Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
In addition the Review Conference should call on States Parties to ensure the effectiveness of the provisions of the mechanism itself (provision of expertise and equipment). Кроме того, обзорной Конференции следует призвать государства-участники к обеспечению эффективности положений самого механизма (предоставление экспертных знаний и оборудования).
Women's health care and provision of family planning services Охрана здоровья женщин и предоставление услуг в области планирования семьи
These instruments include tax exemption on income remitted into the country by Malaysian companies investing overseas, the provision of investment guarantees and investment promotion missions abroad. К таким инструментам относятся освобождение от уплаты налога на доходы, переводимые в страну малайзийскими компаниями, разместившими инвестиции за рубежом, предоставление инвестиционных гарантий и направление в другие страны миссий по поощрению инвестиций.
The provision of market information and investment opportunities in host countries is another area where the Government can support SMEs in realizing their full potential for OFDI. Предоставление конъюнктурной информации и возможностей инвестирования в принимающих странах - другая область, в которой правительство могло бы оказать поддержку МСП в полной реализации их потенциала ВПИИ.
Ensure the early provision of financial resources for assistance to developing developing-country Parties to the Stockholm Convention for capacity capacity-building and institutional training for medical waste disposal. Обеспечить скорейшее предоставление финансовых ресурсов на цели оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, Стокгольмской конвенции для создания потенциала и институционной подготовки кадров в области удаления медицинских отходов.
However, savings mobilization and provision of loans for consumption are becoming more significant as poverty becomes more evident in many economies of the subregion. Однако мобилизация сбережений и предоставление потребительских ссуд приобретают все большую важность в силу того, что нищета все нагляднее проявляется во многих странах субрегиона.
A number of speakers emphasized that the provision of technical assistance and assistance in capacity-building was crucial to combating fraud, including identity fraud. Ряд ораторов подчеркнули, что предоставление технической помощи и помощи по наращиванию потенциала имеют важнейшее значение для борьбы с мошенничеством, включая мошенничество, связанное с личными данными.
(b) The provision of equipment and materiel necessary for the implementation of the above; Ь) предоставление оборудования и техники, необходимых для решения вышеуказанных задач;
The process could include provision of advice on issues such as: Процесс может включать предоставление консультативной помощи по таким вопросам, как:
An important conclusion at the dialogue was that in-situ upgrading should be the norm through regularization of informal settlements and provision of security of tenure whereas forced evictions should avoided. Одним из важных результатов диалога было признание того, что нормой должно стать улучшение условий жизни без отселения, в связи с чем необходимы легализация неформальных поселений и предоставление их жителям гарантий владения жильем; принудительного выселения, напротив, следует избегать.
We support a rapid expansion of HIV-prevention services and provision of services to the most vulnerable groups. Мы поддерживаем усилия, направленные на скорейшее расширение сферы услуг в области профилактики ВИЧ и предоставление услуг наиболее уязвимым группам населения.
The organization and provision of all types of medical care and services to women are regulated by the following basic laws and government decrees: Организация и предоставление женщинам всех видов медицинской помощи и услуг регламентированы следующими основными Законами Республики Беларусь и постановлениями правительства:
Did the law ensure the provision of legal aid? Гарантируется ли законом предоставление правовой помощи?
The Ministry of Labour, Human Services and Social Security proposes to continue the provision of credit facilities through the Revolving Loan Fund to be established under the Poverty Alleviation Programme. Министерство труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения предлагает продолжить предоставление возможностей получения кредита через Фонд возобновляемых кредитов, который предлагается создать в рамках Программы по уменьшению масштабов нищеты.
Laws regulating the provision of social insurance and social assistance services do not prescribe any differences in providing these services in rural areas. Законы, регулирующие предоставление услуг по линии социального страхования и социальной помощи, не устанавливают никаких различий в отношении обслуживания населения сельских районов.
There must be immediate and unfettered provision of adequate humanitarian assistance and of all essential goods and services in the occupied territories, as well as enhanced economic and social support from the international community. Необходимо обеспечить незамедлительное и безусловное предоставление адекватной гуманитарной помощи и всех основных товаров и услуг на оккупированных территориях, а также широкую международную экономическую и социальную помощь.
The Government of Guyana appreciates the provision of the matrix which assisted in presenting and providing the necessary information to the United Nations Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. Правительство Гайаны выражает признательность за предоставление формы, которая оказала помощь в представлении и направлении необходимой информации Комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденному во исполнение резолюции 1540.
Emphasis was placed on the provision of technical assistance by OHCHR to enhance the reporting capacity of developing countries and the implementation of treaty body recommendations. Был сделан упор на предоставление технической помощи со стороны УВКПЧ в целях укрепления потенциала развивающихся стран в области отчетности и осуществления рекомендаций договорных органов.
The provision of health care in the Czech Republic was covered by public health insurance, which was in no way associated with nationality or ethnicity. Предоставление услуг в области здравоохранения в Чешской Республике покрывается государственным медицинским страхованием, которое никоим образом не увязано с гражданством или этническим происхождением.
The requested provision of $149,000 will provide specialized consultancy support to the Archives and Records Management Section for two different projects planned for the 2006/07 period. Испрашиваемые ассигнования в размере 149000 долл. США обеспечат предоставление Секции ведения архивов и документации специализированной консультационной поддержки в осуществлении двух отдельных проектов, запланированных на 2006/07 год.
Absence of unlawful support to armed groups in the Democratic Republic of the Congo and provision by national and international actors of information on arms flows Отсутствие незаконной поддержки вооруженных группировок в Демократической Республике Конго и предоставление национальными и международными субъектами информации о поставках оружия
Humanitarian assistance, including the provision of adequate resources upon the request of the Governments concerned, should be provided during all phases of a disaster. Гуманитарная помощь, включая предоставление адекватных ресурсов по просьбе соответствующих правительств, должна оказываться на всех этапах вызванного бедствием кризиса.
UNIFEM has provided seed funds for women's judges and lawyer associations to foster participation in the political process and to strengthen the provision of legal services to women. ЮНИФЕМ предоставил начальный капитал для ассоциаций женщин-адвокатов и судей, с тем чтобы содействовать их участию в политическом процессе и активизировать предоставление юридических услуг женщинам.
This has included advocacy, advice and support, in particular on gender mainstreaming research, the provision of resources and development of pilot activities. Эта поддержка включает информационно - пропагандистские мероприятия, вынесение рекомендаций и оказание помощи, особенно в связи с исследованиями, посвященными учету гендерных факторов в основных направлениях деятельности, предоставление ресурсов и разработку экспериментальных мероприятий.
Many national projects aimed at the active provision of information, in particular through websites, have been implemented in many of the EECCA and South-East European countries. Многие национальные проекты, направленные на активное предоставление информации, особенно через веб-сайты, были осуществлены во многих странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы.