Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Programmatic efforts needed to include the provision of information, life skills, health services and social services. Необходимо предпринять усилия, с тем чтобы программы охватывали такие аспекты, как предоставление информации, обучение жизненным навыкам, медицинское обслуживание и социальные услуги.
Improving the efficiency and quality of production and diversifying into high value added items require the provision of necessary support services. Для повышения эффективности производства и качества продукции, а также ее диверсификации путем выпуска товаров с высокой добавленной стоимостью требуется предоставление необходимых вспомогательных услуг.
There is a need - one accommodated amply by L. - to focus discussion on practical measures to enable the provision of such assurances. Существует необходимость - исчерпывающе допускаемая в L. - сфокусировать дискуссию на практических мерах с целью позволить предоставление таких гарантий.
The provision of tabular aggregate statistics also meant a clear limitation regarding how official statistics could be used in social and economic research. Предоставление агрегированных статистических данных в табличной форме также подразумевало установление четких ограничений на то, каким образом официальные статистические данные могут использоваться в целях социально-экономических исследований.
The GOA policy includes the provision of specific help to enable children to overcome their language problems. Программа ПКМ предусматривает предоставление специальной помощи, направленной на обеспечение того, чтобы дети смогли преодолеть имеющиеся у них языковые проблемы.
The provision of technical assistance and training associated with military equipment and supplies also constitutes a violation of resolution 1591. Предоставление технической помощи и проведение обучения в связи с использованием военной техники и материальных средств также представляет собой нарушение резолюции 1591.
Only two countries report that care homes must have standing inhabitant committees that can directly influence the provision of services. В докладах только двух стран указывается, что дома престарелых обязаны иметь постоянный комитет из числа проживающих там лиц, который мог бы оказывать непосредственное влияние на предоставление услуг.
While others may not be so forthright, the provision and expansion of unconditional child benefit was mentioned by at least five countries. Хотя другие страны настроены не столь решительно, по крайней мере пять из них упоминают безусловное предоставление и увеличение пособий на детей.
One such effort is the provision of substantive input and comments to the study of the Independent Expert on the Right to Development. Одним из таких мероприятий является предоставление важных материалов и замечаний для исследования независимого эксперта по праву на развитие.
We are also grateful for its provision of technical and financial support to countries whose cultural heritage is endangered. Мы также благодарны за предоставление Организацией технической и финансовой помощи тем странам, культурное наследие находится под угрозой.
Fact-finding missions are one tool by which the Secretary-General can facilitate the provision of his good offices. Миссии по установлению фактов являются одним из инструментов, с помощью которых Генеральный секретарь может облегчить предоставление своих добрых услуг.
The economy remains based on tourism and the provision of financial services. Основу экономики по-прежнему составляют туризм и предоставление финансовых услуг.
So is the provision of the necessary resources from New Zealand and the international community. Такое же важное значение имеет предоставление необходимых ресурсов Новой Зеландией и международным сообществом.
In most developing countries, the provision of credit to agriculture and related sectors is of particular importance. В большинстве развивающихся стран особенно важное значение имеет предоставление кредитов предприятиям, действующим в сельском хозяйстве и связанных с ним секторах.
That includes the provision of staff, office space and resources for those and other recurring costs. Они включают предоставление персонала, служебных помещений и ресурсов для этих и других повторяющихся расходов.
It should be possible to speed up the provision of human resources to the Tribunals. Следует, по возможности, ускорить предоставление людских ресурсов для обоих трибуналов.
The provision of protection was both a legal and a moral requirement. Предоставление защиты является как моральным, так и правовым требованием.
The provision of information depends on the availability of reliable telecommunications and appropriate information-processing technology. Предоставление информации зависит от наличия надежных средств дальней связи и надлежащей технологии обработки данных.
The provision of financial resources and transfer of environmentally safe technologies are issues still to be resolved. Предоставление финансовых средств и передача экологически безопасных технологий - это вопросы, которые еще предстоит решить.
In addition, the provision of ecosystem services to human societies should be addressed. Кроме того, следует учитывать предоставление экосистемных услуг отдельным группам населения.
The Executive Directorate reported that it had also sought to facilitate the provision of technical assistance where requested. Исполнительный директорат сообщил о том, что он стремился также облегчить предоставление технической помощи, когда таковая запрашивалась.
This procedure includes provision by the Committee of advice, recommendations and information. Процедура обеспечения этого включает предоставление Комитетом консультаций, рекомендаций и информации.
Access to education and health care, combined with the provision of microcredit facilities, can unleash the entrepreneurial skills of women. Обеспечение доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, а также предоставление микрокредитов может способствовать развитию у женщин предпринимательских навыков.
Comments: the provision of modern equipment should be accompanied by assistance in personnel training. Замечание: предоставление современного оснащения должно сопровождаться помощью в подготовке кадров.
Training programmes should be developed and applied at the community level so as to ensure the provision of specific services. С тем чтобы наладить предоставление конкретных услуг, необходимо разработать учебные программы и обеспечить их осуществление на общинном уровне.