Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
In 2007, UNDP indicated that rapid rural to urban migration was putting pressure on the provision of social services in the urban centres. В 2007 году ПРООН отмечала, что быстрые темпы миграции из сельских районов в городские негативно воздействуют на предоставление социальных услуг в городских центрах.
JS1 noted that as the geographic dispersion of the 194 inhabited islands of the Maldives had made the provision of public services increasingly difficult and impractical the revised constitution stipulates decentralized administration. В СП1 отмечалось, что, поскольку из-за географической разбросанности 194 населенных островов, составляющих Мальдивы, предоставление общественных услуг стало еще более трудным и практически неосуществимым, пересмотренная Конституция предусматривает децентрализованное управление.
The States Parties have commended these organisations for their efforts, particularly as it relates to building national capacities to improve service provision. Государства-участники приветствовали эти организации в связи с их усилиями, и в частности в связи с тем, как это соотносится с наращиванием национальных потенциалов, с тем чтобы улучшать предоставление услуг.
(c) The provision of assistance and coordination with relevant organizations involves all relevant stakeholders at local, national, regional and international levels; с) предоставление помощи и координация с соответствующими организациями вовлекали все соответствующие заинтересованные субъекты на локальном, национальном, региональном и международном уровнях;
Such measures must be in line with international human rights obligations, and include the provision of humanitarian assistance and protection to affected persons during the displacement phase. Такие меры должны согласовываться с международными обязательствами в области прав человека и включать в себя оказание гуманитарной помощи и предоставление защиты пострадавшим лицам на этапе их перемещения.
These actions can include provision of access to affordable housing, free health services and vocational training and government-backed loans with low interest rates. Это может включать предоставление жилья по доступным ценам, бесплатное медицинское обслуживание и профессиональное обучение, а также выделение обеспеченных правительством займов под низкие проценты.
The provision of social services and training for women through 10 special community development centres предоставление женщинам социальных услуг и организация для них профессиональной подготовки в рамках десяти специальных центров развития общин.
The Committee urges the State party to ensure the provision of adequate health facilities and services for all women deprived of liberty in the country. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление надлежащего медицинского обслуживания и услуг всем женщинам, лишенным свободы в этой стране.
The public authorities had a constitutional duty to provide security and to ensure the provision of health and education services in emergency cases; the Government had concluded an agreement with ICRC for that purpose. На государственные органы возложена конституционная обязанность предоставлять защиту и обеспечивать предоставление услуг в области здравоохранения и образования в чрезвычайных случаях; с этой целью правительство заключило соглашение с МККК.
Hence the provision of religious instruction in the public school system may be based on the explicit or implicit wishes of considerable currents within the country's population. Следовательно, предоставление религиозного обучения в системе государственных школ может быть основано на прямых или косвенных пожеланиях значительных слоев населения страны.
Since 1967, education has been compulsory for children from age five to sixteen this has necessarily facilitated the provision of secondary education in both public and private institutions. С 1967 года образование является обязательным для детей в возрасте от пяти до шестнадцати лет, что значительно упростило предоставление среднего образования как в государственных, так и в частных учебных учреждениях.
ACFID recommended that the Ministry of Education develop and implement pilot initiatives such as free school meals, provision of uniforms, stationery and incentives for trained teachers in remote areas. АСМР рекомендовал Министерству образования разработать и внедрить опытные инициативы, такие как бесплатное школьное питание, предоставление форменной одежды, канцелярских принадлежностей и обеспечение стимулов для работы квалифицированных учителей в отдаленных районах.
The Group supported the efforts of MINUSTAH to tackle the consequences of the earthquake and thanked the international community for its swift reaction and provision of humanitarian assistance to Haiti. Группа поддерживает усилия МООНСГ по ликвидации последствий землетрясения и благодарит международное сообщество за его быстрые действия и предоставление гуманитарной помощи Гаити.
Pregnant women and young mothers are placed in the institutions specifically designed for their needs, including the provision of necessary medical care and supervision. Беременные женщины и молодые матери помещаются в отделения, специально рассчитанные на удовлетворение их особых потребностей, включая предоставление необходимой медицинской помощи и надлежащий уход.
The effective provision of humanitarian assistance was also largely contingent upon enhancing assessment and early warning, preparedness, response and mitigation, including at the national and local levels. Эффективное предоставление гуманитарной помощи также в значительной степени зависит от повышения эффективности систем оценки и раннего предупреждения, укрепления готовности, ответных мер и действий по смягчению последствий, в том числе на национальном и местном уровнях.
Such policies included provision of alternative education for juvenile criminals, mandatory education for their guardians to promote nurturing environments and court-appointed assistance in juvenile protection cases. Такая политика включает предоставление несовершеннолетним правонарушителям альтернативного обучения, обязательную подготовку их опекунов в целях содействия созданию надлежащей воспитательной среды и назначение судом защитника при слушании дел о несовершеннолетних.
Adjustments to the labour market and provision of health insurance by private companies took precedence over fulfilment of the rights to work and health. Приспособление к изменяющимся условиям на рынке труда и предоставление медицинского страхования частными компаниями становится важнее соблюдения прав на труд и здоровье.
We therefore call upon the international community to provide financial assistance to enable us to discharge that responsibility through the provision of minimum standards of care. Поэтому мы призываем международное сообщество оказать финансовую помощь для того, чтобы обеспечить нам возможности выполнить нашу ответственность через предоставление минимального уровня ухода за беженцами.
It goes without saying that other elements, such as human resources and technical assistance through the provision of appropriate technologies, are important as well. Разумеется, большое значение имеют и другие аспекты, такие как людские ресурсы и техническая помощь, оказываемая через предоставление соответствующих технологий.
In that connection, ASEAN believes it necessary to ensure both the sufficient provision and efficient use of financial and human resources for the Office in order to improve its substantive work. В этой связи АСЕАН считает необходимым обеспечить Канцелярии как достаточное предоставление, так и эффективное использование финансовых и людских ресурсов в целях совершенствования ее работы по существу.
It is recalled that provision is made for the substantive servicing of the Conference for a total of 20 meetings per biennium. З. Напоминается, что ассигнования выделены на предоставление основного обслуживания в общей сложности 20 заседаниям Конференции в течение двухгодичного периода.
The delegation referred to a number of measures taken to ensure the rights of ethnic minorities, including the provision of education in four languages. Делегация упомянула ряд мер, принятых в целях обеспечения прав этнических меньшинств, в том числе предоставление возможности получать образование на четырех языках.
In the present report, she will not address direct State provision, because the legal analysis is different when non-State actors are involved, as will be explained below. В настоящем докладе она не рассматривает непосредственное предоставление услуг государством, поскольку, как разъясняется ниже, при участии негосударственных субъектов правовой анализ является иным.
The provision of free legal aid can help to ensure that all individuals have access to legal advice. Безвозмездное предоставление правовой помощи может способствовать обеспечению доступа к правовой консультативной помощи для всех лиц.
The provision of humanitarian, infrastructural and capacity-building support through the activities of troop-contributing countries and projects funded through the UNIFIL budget continued. Продолжалось оказание гуманитарной помощи и предоставление поддержки в вопросах создания инфраструктуры и наращивания потенциала при содействии стран, предоставляющих войска, а также осуществление проектов, финансируемых за счет бюджета ВСООНЛ.