Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
(a) Rationalizing and strengthening administrative structures and mechanisms, including provision of adequate levels of staff and allocation of responsibilities, decentralization of decision-making, provision of infrastructural facilities and equipment, intersectoral coordination and an effective system of communication; а) рационализацию и укрепление административных структур и механизмов, включая обеспечение надлежащей укомплектованности штатов и распределение обязанностей, децентрализацию процесса принятия решений, обеспечение инфраструктуры и предоставление оборудования, развитие межсекторальной координации и создание эффективной системы связи;
reviewing the adequacy, positioning and resourcing of central support services, in respect of their main functions: provision of common administrative services; provision of advisory services, including through human resources help desks; access to management knowledge; and monitoring; а) изучение адекватности, места и ресурсной базы централизованных служб поддержки применительно к их главным функциям: общее административное обеспечение, предоставление консультативных услуг, в том числе с помощью кадровых справочных служб, доступ к знаниям об управлении и контроль;
Implementation of specific measures to encourage couples to bear and raise healthy children, starting with the founding of a healthy young family, the provision of free State perinatal treatment and childcare assistance, childhood immunization and free provision of all paediatric services; применение комплекса мер, направленных на рождение и воспитания здоровых детей, начиная с формирования здоровой молодой семьи, предоставление бесплатной государственной медицинской помощи при рождении и уходе за ребенком, его вакцинации, а также бесплатного предоставления всех медицинских услуг детям;
(b) A prohibition of the provision of technical assistance, brokering services and other services, including the provision of armed mercenary personnel, related to military activities and to the provision, manufacture, maintenance and use of arms and related materiel; Ь) запрет на предоставление технической помощи, брокерских услуг и прочих услуг, включая предоставление вооруженного наемного персонала, связанных с военной деятельностью и поставкой, производством, ремонтом или использованием оружия и связанных с ним материальных средств;
Prohibiting the provision of technical training, advice, services, assistance or brokering services, or other intermediary services, related to prohibited items and technology or to the provision, manufacture, maintenance and use of those items. запрет на предоставление технической подготовки, консультаций, услуг, помощи, брокерских или других посреднических услуг, связанных с запрещенными предметами и технологиями или предоставлением, производством, техническим обслуживанием или использованием этих предметов;
Take into account the need to focus on issues related to the provision of technical and financial assistance and provide information aimed at the provision of technical and financial assistance; с) учитывал необходимость уделения особого внимания проблемам, связанным с оказанием технической и финансовой помощи, и обеспечивал предоставление информации, призванной способствовать оказанию такой помощи;
(c) Take into account the need to focus on issues related to the provision of technical and financial assistance; the information provided by the mechanism should aim at the provision of technical and financial assistance; с) принимать во внимание необходимость концентрироваться на вопросах, касающихся предоставления технической и финансовой помощи; информация, предоставляемая механизмом, должна быть направлена на предоставление технической и финансовой помощи;
a ban on the provision of funds, financial assets and economic resources, and a ban on the provision of financial or other related services, directly or indirectly, for the benefit of these persons, groups and entities; запрет на предоставление средств, финансовых активов или экономических ресурсов и запрет на оказание, прямо или косвенно, финансовых или иных соответствующих услуг для использования в интересах этих физических лиц, групп и организаций;
(b) Substantive services. Provision of substantive services to the Security Council, the General Assembly and its Special Political Committee; provision of secretariat services to the Special Committee on Peace-keeping Operations; and hosting of meetings of troop-contributing countries. Ь) основное обслуживание: предоставление основных услуг Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и Специальному политическому комитету; обеспечение секретариатского обслуживания Специального комитета по операциям по поддержанию мира; и организация совещаний стран, предоставляющих войска.
Provision of credit by public financial institutions and provision of guarantees for certain types of credit or joint public/private financing are possible measures, if properly managed, to exert such influence. Предоставление кредитов государственными финансовыми учреждениями и гарантии в отношении некоторых видов кредитов или совместное финансирование государственными/частными финансовыми учреждениями входят в число возможных мер, которые, если принимать их надлежащим образом, могут оказать такое влияние.
Weekly provision of advice and technical assistance to the Government to ensure the efficiency of international assistance to Haiti, including through coordination meetings between the Prime Minister and the Interim Haiti Reconstruction Commission Предоставление на еженедельной основе правительству консультаций и технической помощи по вопросам обеспечения эффективности международной помощи, оказываемой Гаити, в том числе посредством проведения координационных совещаний с участием премьер-министра и Временной комиссии по восстановлению Гаити
(c) For families and communities: education on positive child-rearing for parents and caregivers; provision of accurate and accessible information on specific risks and how to listen to children and take their views seriously; с) для семей и общин: образование в вопросах позитивного воспитания детей для родителей и лиц, осуществляющих уход; предоставление точной и доступной информации о конкретных рисках и о том, как выслушивать детей и всерьез принимать их мнение;
4 new human rights clubs were established in schools and colleges and 43 existing clubs were strengthened through training and technical assistance, including the provision of human rights documentation В школах и колледжах было создано 4 новых клуба по правам человека, а потенциал 43 имеющихся клубов был укреплен посредством проведения учебных занятий и предоставления технической помощи, включая предоставление документации по вопросам прав человека
The Surface Transport Section will continue to provide cost-effective maintenance of the Mission's vehicular fleet and assets, including the provision of technical advice to the Chief of Mission Support through the Chief of Technical Services on ground transport matters. Секция наземного транспорта будет продолжать отвечать за эффективное с точки зрения затрат содержание и использование парка автотранспортных средств Миссии, включая предоставление технических консультаций по вопросам наземного транспорта начальнику Отдела поддержки Миссии через начальника Отдела технического обслуживания.
The Chief of General Services (P-4), located in Kuwait, is responsible for the day-to-day supervision of the Section and for the provision of specialist advice, and reports to the Chief of Administrative Services. Начальник Секции общего обслуживания (С-4), базирующийся в Кувейте и подчиняющийся начальнику административных служб, отвечает за каждодневный контроль за работой Секции и за предоставление специализированных консультаций.
To cite just one example, the enrolment of girls at primary and secondary level schools exceeds that of boys, and girls in secondary level schools are helped by tuition waivers and the provision of stipends. Приведу лишь один пример: показатели охвата девочек как начальным, так и средним образованием превышают аналогичные показатели среди мальчиков, чему содействовали отмена платы за обучение и предоставление стипендий для девочек, посещающих среднюю школу.
Support is provided on matters such as the identification of priority regional and subregional issues, provision of a platform for problem identification and solving and policy analysis and the development of regional and subregional action plans for improved and synergistic implementation of multilateral environmental agreements. Направления оказываемой поддержки включают определение приоритетных региональных и субрегиональных задач, предоставление платформы для выявления и решения проблем, а также анализ политики и разработку региональных и субрегиональных планов действий для совершенствования и взаимодополняющего осуществления многосторонних природоохранных соглашений.
He said that the recently established Global Framework for Climate Services promised to be a powerful tool for the provision of climate services and the building of partnerships for coordinated and systematic action at different scales, from the global to the local. Он заявил, что недавно созданный Глобальный рамочный механизм по оказанию климатических услуг обещает стать мощным инструментом, обеспечивающим предоставление климатических услуг и налаживание партнерских связей для систематического осуществления скоординированных мер на различных уровнях, от глобального до местного.
(e) To establish a comprehensive and coherent national system of foster care and ensure the provision of adequate and timely funds and support for foster families to complement other forms of alternative care; е) создать всеобъемлющую и согласованную национальную систему патронажного ухода и обеспечить адекватное и своевременное предоставление финансовых средств и поддержки для приемных семей с целью дополнения других форм альтернативного ухода;
(b) Prioritize and allocate adequate resources for social services and accelerate the provision of equal opportunities to health and education and other services for the most vulnerable groups of children as mentioned in paragraph 33; Ь) уделять первоочередное внимание выделению адекватных ресурсов социальным службам и ускорить предоставление равных возможностей в области здравоохранения, образования и других услуг наиболее уязвимым группам детей, как указано в пункте ЗЗ;
(b) Detainees taken into custody are permitted to contact family members, lawyers and independent doctors promptly following deprivation of liberty, both in law and in practice, and that the provision of these safeguards by the authorities is monitored effectively; Ь) взятым под стражу лицам как по закону, так и на практике было разрешено с самого начала содержания их под стражей общаться с членами семьи, адвокатами и независимыми врачами и чтобы предоставление этих гарантий органами власти эффективно контролировалось;
The mention of "making available relief personnel, relief equipment and goods, and scientific, medical and technical resources" refers to the provision of any and all resources necessary for disaster response operations. Под формулировкой "предоставление персонала для оказания экстренной помощи, оборудования и товаров, а также научных, медицинских и технических ресурсов" понимается предоставление всевозможных средств, необходимых для операций по реагированию на бедствия.
In order to support the United Nations efforts in assisting the audit process of the presidential elections, UNAMA coordinated the provision of secure accommodation for more than 100 European Union observers at the United Nations Office complex in Afghanistan. В поддержку усилий Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в ходе проверки процесса президентских выборов МООНСА координировала предоставление безопасного жилья для более чем 100 наблюдателей Европейского союза в комплексе Организации Объединенных Наций в Афганистане.
(b) UNRCCA: in November 2012, UNAMI assumed responsibility for the provision of financial management support services to UNRCCA, and the Joint Support Office had assumed the responsibility since its inception. Ь) РЦООНЦА: МООНСИ взяла на себя ответственность за предоставление вспомогательных услуг в области финансового управления для РЦООНЦА в ноябре 2012 года, а Объединенное бюро поддержки взяло на себя выполнение этих обязанностей с момента его учреждения.
This includes, as appropriate, supporting, at the local level, the integration of education for sustainable development into formal education, as well as the provision of, and support to, non-formal and informal learning opportunities in sustainable development for all members of the community. Это предусматривает, в соответствующих случаях, оказание помощи на местах в интеграции образования в интересах устойчивого развития в формальные программы обучения, а также предоставление и расширение возможностей для неформального и неофициального обучения навыкам устойчивого развития всех членов общин.