This included the provision of 200 telephones for a project funded from the United Nations Trust Fund in support of AMISOM. |
Это включало предоставление 200 телефонов в рамках проекта, финансируемого из средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций для АМИСОМ. |
Cabo Verde noted the economic growth, progress in poverty reduction, provision of social services and introduction of the NHRAP. |
Делегация Кабо-Верде отметила экономический рост, прогресс в деле сокращения масштабов нищеты, предоставление социальных услуг и начало осуществления НПДПЧ. |
The obligations of the Government were emphasized, even when health services provision is decentralized. |
Подчеркивалась важность соблюдения правительством своих обязательств даже в тех случаях, когда предоставление медицинских услуг осуществляется в децентрализованном порядке. |
OHCHR activities in this area included the facilitation of dialogue, court monitoring and provision of legal and procedural advice. |
Деятельность УВКПЧ в этой области включала меры по налаживанию диалога, мониторинг судебных решений и предоставление консультативной помощи по правовым и процедурным вопросам. |
It invited the international community to support the protection of women's and children's rights and the provision of education and stable health care. |
Она пригласила международное сообщество поддерживать защиту прав женщин и детей и предоставление образования и стабильного медицинского обслуживания. |
It noted the provision of free primary education in Madagascar and the steps taken towards children's re-enrolment in schools. |
Она отметила предоставление бесплатного начального образования на Мадагаскаре и шаги, предпринимаемые для возврата детей к обучению в школах. |
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. |
Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства. |
Activities carried out include maintenance and improvement of the natural environment, the provision of recreation, timber harvesting and replanting of harvested areas. |
В число осуществляемых мероприятий входят такие, как охрана и улучшение природной окружающей среды, предоставление рекреационных возможностей, заготовка древесины и повторное засаждение вырубленных площадей. |
In OMP, success factors for ART and TB treatment included provision of sufficient food, nutritional counselling and monitoring of beneficiaries. |
В регионе РБП факторы успеха для АРВ-терапии и лечения от туберкулеза включали в себя предоставление достаточного питания, консультирование по рациону питания и мониторинг бенефициаров. |
Rapid provision of identification documents and fair and equal access to asylum and education should be treated as priorities. |
Приоритетными задачами должны стать оперативное оформление удостоверяющих личность документов и предоставление доступа к получению убежища и образования. |
Government policies are geared towards the provision of free and compulsory basic education for all. |
Государственная политика направлена на предоставление всеобщего бесплатного и обязательного начального образования. |
The provision of advice and guidance on ethics-related concerns remains the key function of the Office. |
Предоставление консультаций и рекомендаций по проблемам, касающимся этики, остается основной функцией Бюро. |
The provision of advice and guidance is a critical risk-management function of the Ethics Office and is the cornerstone of its preventive work. |
Предоставление консультаций и рекомендаций является одной из наиболее важных функций Бюро по вопросам этики в области устранения рисков и краеугольным камнем осуществляемой им превентивной деятельности. |
269.7 The provision of psycho-social help to mitigate the impact of marginalization to which displaced women and girls are vulnerable in emergency situations. |
269.7 Предоставление психосоциальной помощи для смягчения последствий маргинализации, в отношении которой уязвимы перемещенные женщины и девочки в чрезвычайных ситуациях. |
All policyholders therefore qualify for the basic package which covers the same care provision. |
Таким образом, все застрахованные лица имеют право на базовый пакет, охватывающий предоставление одинаковых услуг. |
For the provision of maternity (family) capital in 2014, budget appropriations in the amount of 300.9 billion rubles have been approved. |
На предоставление материнского (семейного) капитала в 2014 году утверждены бюджетные ассигнования в общей сумме 300,9 млрд. рублей. |
Scotland has a Supported Employment Framework to ensure the provision of high quality services across Scotland to help more disabled people into employment. |
В Шотландии имеется программа поддержки занятости, обеспечивающая во всех ее районах предоставление инвалидам высококачественных услуг по трудоустройству. |
Swaziland has repositioned its health care services to ensure the integration of family planning with HIV service provision. |
Свазиленд скорректировал предоставление медицинских услуг на основе совокупного учета услуг по планированию семьи и лечению ВИЧ. |
Article 34 permits the advance or deferred provision of all or part of the dowry. |
Статья 34 разрешает заблаговременное или отсроченное предоставление всего или части приданого. |
This is for example, provision of individual support, use of an individual educational plan and teaching assistants. |
Сюда входят, в частности, предоставление индивидуальной поддержки, использование индивидуальных учебных планов и привлечение помощников педагогов. |
The provision of emergency assistance was primarily the responsibility of the cantons, which must respect the requirements of international law and the Constitution. |
Предоставление экстренной социальной помощи возлагается в первую очередь на кантоны, которые должны соблюдать требования международного права и Конституции. |
Other forms of support include the provision of sewing machines, capital, and pieces of work. |
Другие формы поддержки включают предоставление швейных машин, капитала и заказов на работу. |
Training, information and provision of credit and saving facilities are all essential for entrepreneurship. |
Важное значение для стимулирования предпринимательской деятельности имеют профессиональная подготовка, информационная поддержка и предоставление кредитов и других банковских услуг. |
Kazakhstan acknowledged the measures to improve human rights, including the provision of housing, health care and education. |
Казахстан с одобрением отметил меры по улучшению прав человека, включая предоставление жилища, медицинской помощи и образования. |
The provision of health care for prisoners is a State responsibility. |
Предоставление медицинских услуг заключенным входит в сферу ответственности государства. |