| This assistance should encompass educational programs, as well as a provision for appropriate equipment. | Это содействие должно охватывать учебные программы, а также предоставление соответствующей техники. |
| This includes addressing their specific needs through, for example, the provision of halting sites. | Сюда входит удовлетворение конкретных потребностей, в частности, предоставление мест для стоянки. |
| Its legislative and legal policies and prevailing laws categorically reject discriminatory policies or the provision of assistance to racist activities. | Политика, проводимая государством в законодательной и правовой областях, и действующее законодательство категорически отвергают дискриминационную практику или предоставление любой помощи для проведения расистской деятельности. |
| The municipalities are responsible for the provision of social welfare and health-care services to their residents. | Ответственность за предоставление жителям услуг в сфере социального обеспечения и здравоохранения возложена на муниципалитеты. |
| The municipal authorities are also responsible for the provision of emergency services to all persons staying in the municipalities in question. | Муниципальные власти также несут ответственность за предоставление экстренных услуг всем проживающим в данном муниципалитете лицам. |
| The provision of legal advice and the assistance of an interpreter were basic international standards, and should specifically be ensured by law. | Предоставление правовой помощи и помощи переводчика являются базовыми международными стандартами и должны быть конкретно оговорены в законе. |
| Prompt investigations by international forces in the aftermath of such incidents and the provision of adequate public information and payments to those affected are also essential. | Также необходимы незамедлительное проведение расследований международными силами после таких инцидентов и предоставление адекватной общественной информации и денежных выплат пострадавшим. |
| It was also necessary to ensure the provision of basic health and education services and water supplies. | Необходимо также обеспечивать предоставление основных услуг в области здравоохранения и образования и налаживать водоснабжение. |
| In this way, attempts are made to involve NGOs as equal partners in social service provision. | Таким образом, предпринимаются попытки вовлечь НПО в качестве равных партнеров в предоставление социальных услуг. |
| The provision of worksheets by some Parties enhanced the transparency of the inventories. | Предоставление некоторыми Сторонами рабочих материалов повысило транспарентность кадастров. |
| There is a framework for the provision of methodological and information assistance to the programme's participants. | Организационно оформлено предоставление участникам программы методической и информационной помощи. |
| The view was expressed that the provision of similar information by other launching States would help to promote greater trust in the area of space activities. | Было высказано мнение, что предоставление аналогичной информации другими запускающими государствами будет способствовать росту доверия в области космической деятельности. |
| Trade in arms as well as the provision of related services requires the acquisition of an individual licence. | Торговля оружием, а также предоставление связанных с ним услуг требуют получения индивидуальной лицензии. |
| The provision of social services to all segments of Saudi society has been central to the Kingdom's overall development strategy. | Предоставление социальных услуг всем секторам саудовского общества играет центральную роль в общей стратегии развития Королевства. |
| Towards this end, the Government considers that provision of social services is an integral part of comprehensive development and that it contributes to national progress. | В этой связи правительство считает, что предоставление социальных услуг является неотъемлемой частью комплексного развития и содействует национальному прогрессу. |
| If implemented the proposals will facilitate the cross border movement of Kosovo vehicles and the provision of Green Cards to Kosovo motorists. | Если эти предложения будут осуществлены, тогда будет облегчено движение транспортных средств Косово через границы и предоставление Зеленых карт косовским автомобилистам. |
| Services rendered in connection with home construction include the provision of transportation, sanitation, electricity, etc. | Услуги, оказываемые в связи со строительством жилья, включают предоставление транспортных средств, уборку мусора, снабжение электроэнергией и т.п. |
| The Act governs the provision of information related to the jurisdiction of State bodies and territorial self-government bodies. | Этот закон регламентирует предоставление информации, касающейся сферы полномочий государственных органов и органов территориального самоуправления. |
| The early provision of food assistance, including supplementary foods, was critical in preventing malnutrition and reducing the incidence of illnesses related to inadequate diet. | Оказание продовольственной помощи, в том числе предоставление дополнительных продуктов питания, на раннем этапе было исключительно важным фактором профилактики недоедания и снижения числа заболеваний, связанных с неадекватным питанием. |
| Should these provisions fail to be met, the public authorities are responsible for ensuring the provision of the essential services. | Если вышеуказанные положения нарушаются, то государственные власти обязаны обеспечить предоставление населению таких жизненно важных услуг. |
| In many developing countries, there is still a need for a business model to ensure the provision of sustainable telecommunication services. | Во многих развивающихся странах все еще существует необходимость в такой бизнес-модели, которая обеспечила бы предоставление устойчивых телекоммуникационных услуг. |
| The Working Group considered that the draft recommendations could be combined as they addressed provision of a security interest or guarantee in similar circumstances. | Рабочая группа сочла, что проекты рекомендаций 12 и 13 можно объединить, поскольку в них рассматривается предоставление обеспечительного интереса или гарантии при одних и тех же обстоятельствах. |
| Another important service is the provision of industrial statistics. | Еще одной важной услугой является предоставление промышленных статистических данных. |
| Co-location would facilitate the provision of common services. | Совместное размещение облегчит предоставление общих услуг. |
| Another related activity is provision of information, guidance and advice to Trade Points. | Другим примером такой деятельности является предоставление информации, руководящих указаний и консультаций центрам по вопросам торговли. |