Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
This entails making significant improvements to health-care systems, raising immunization rates and increasing the provision of affordable medicines. Это подразумевает значительное усовершенствование систем медицинского обслуживания, повышение показателей иммунизации, а также более масштабное предоставление недорогих лекарственных препаратов.
Member States reported gains in policies and legislation mandating provision of a range of health services to women and girls. Государства-члены сообщили об успехах в принятии политики и законодательства, предусматривающих обязательное предоставление женщинам и девочкам целого ряда медико-санитарных услуг.
In the early years, the provision of catalytic funding from key development partners provided the foundation for advancing the AIDS response. В первые годы предоставление мобилизационного финансирования основными партнерами по развитию позволило создать основу для расширения усилий по борьбе со СПИДом.
(b) Ownership and provision of IPP inputs. Ь) право собственности и предоставление вводимых ресурсов ПИС.
This includes the provision of training, direct support, and assistance in employment and strengthening their roles within existing institutions. Эта деятельность предполагает обеспечение подготовки, оказание непосредственной поддержки и предоставление помощи в трудоустройстве, а также повышение их роли в существующих учреждениях.
The non-traditional approach involved the provision of direct assistance to the ERW affected communities. Нетрадиционный подход предполагает предоставление прямой помощи общинам, затронутым ВПВ.
The Strategy envisages provision of support to organizations of persons with disabilities, and their participation in the decision-making processes relating disability. Данная Стратегия предполагает предоставление поддержки организациям инвалидов и обеспечение их участия в процессе принятия решений по вопросам, затрагивающим интересы инвалидов.
A key component of Government efforts to facilitate access to justice in New Zealand is through the provision of legal aid. Ключевым компонентом усилий правительства по облегчению доступа к правосудию в Новой Зеландии является предоставление правовой помощи.
The provision of appropriate advice and monitoring the cross-practice activities for the ultimate goal of sustainable development would be important to this function. Важным для этой функции является предоставление соответствующих рекомендаций и мониторинг междисциплинарной деятельности, преследующий конечную цель устойчивого развития.
The provision of basic public services to all will be a critical element in making growth more resilient, inclusive and sustainable in the region. Предоставление основных государственных услуг всем станет важнейшим фактором придания более жизнестойкого, инклюзивного и устойчивого характера росту в регионе.
Where feasible, the joint provision of public goods on a regional basis could be expanded and supported internationally. Когда это практически осуществимо, совместное предоставление товаров и услуг на региональной основе может быть расширено при обеспечении международной поддержки.
Services provided include provision of information about social services in Hong Kong and referrals to appropriate service units for follow-up. В число оказываемых услуг входят предоставление информации о социальных службах Гонконга и передача дел надлежащим подразделениям обслуживания для совершения последующих действий.
They include the provision of university and secondary school scholarships (in country) for sports agents, including female athletes and referees. Они включают предоставление стипендий для обучения в университете и средней школе (внутри страны) для спортивных деятелей, в том числе женщин - спортсменов и судей.
The provision of access to cultural and historical monuments that are part of national heritage may indeed be a challenge in some circumstances. Предоставление доступа к культурным и историческим памятникам, которые являются частью национального наследия, в некоторых обстоятельствах может быть действительно затруднительным.
Government initiatives to promote female representation in the workplace include the provision of grants for small and medium sized enterprises. Правительственные инициативы по увеличению представленности женщин на рабочем месте включают предоставление субсидий для малых и средних предприятий.
However, it is necessary to increase the frequency of early provision of medical care to pregnant women, especially in rural areas. Вместе с тем необходимо расширить предоставление медицинской помощи беременным женщинам на ранней стадии, особенно в сельских районах.
Primary prevention involves the universal provision of quality social services in order to prevent problems from arising. Первичная превенция предполагает универсальное предоставление качественных социальных услуг, с тем чтобы предотвратить возникновение проблем.
The provision of an effective remedy should be understood as access to judicial and administrative or quasi-judicial mechanisms. Предоставление эффективных средств правовой защиты следует понимать как обеспечение доступа к судебным и административных или квазисудебным механизмам.
The provision of transit stopping sites for foreign Travellers is a real problem. Предоставление в распоряжение иностранных кочевников мест транзитного пребывания является настоящей проблемой.
At the international level, the provision of access to communications data is regulated by bilateral Mutual Legal Assistance Treaties. На международном уровне предоставление доступа к коммуникационным данным регулируется двусторонними договорами об оказании взаимной правовой помощи.
The mechanism's priority was the provision of reconstruction material for urgent repair of shelters. Приоритетной задачей этого механизма является предоставление строительных материалов для срочного ремонта домов.
ALLBIZ is irresponsible for impossibility of storage, inaccuracy, incorrect or untimely provision of any data and information. ALLBIZ не несет ответственность за невозможность хранения, неточность, неправильное или несвоевременное предоставление любых данных и информации.
The provision of policy guidance at the ministerial level would consequently be an ongoing activity in the future programme of work of the secretariat. Таким образом, предоставление программных рекомендаций на уровне министров в будущей программе работы секретариата станет постоянным мероприятием.
In that connection, the provision of educational services at the child's place of residence is a priority. Приоритетом в данном направлении является предоставление образовательных услуг по месту жительства ребенка.
The Commission intends to undertake investigations in specific sectors such as service provision related to violence against women. Комиссия намеревается проводить расследования в конкретных секторах, таких как предоставление услуг при расследовании случаев насилия в отношении женщин.