| Government provides tuition free education including provision of text books, from primary to secondary levels in the public sector. | Правительство обеспечивает бесплатное образование в государственном секторе от начального до среднего уровня, включая предоставление учебников,. |
| The Medical Specialist Outreach Assistance Program continues to support the provision of outreach services in rural and remote Australia. | В рамках программы выездных консультаций медицинских специалистов обеспечивается предоставление медицинских услуг на местах в сельских и отдаленных районах Австралии. |
| The provision of material support for independent women candidates has been made special so as to encourage women. | В целях поощрения участия женщин в выборах было предусмотрено предоставление специальной материальной помощи независимым женщинам-кандидатам. |
| Government provides tuition free education which includes the provision of text books, from primary to secondary levels in the public sector. | Правительство обеспечивает бесплатное образование, включающее предоставление учебников в государственных начальных и средних школах. |
| Recommended measures would include the subsidized provision of improved seeds and modern inputs in a broadly egalitarian agriculture and, whenever needed, price support. | Рекомендуемые меры включали бы субсидированное предоставление семян улучшенного качества и современных производственных ресурсов в рамках более или менее эгалитарного сельского хозяйства и, по мере необходимости, ценовую поддержку. |
| These services include the provision of interpretation, translated written materials and "cultural mediation" services in hospitals and health centres. | В их число входит предоставление устного перевода, переводных письменных материалов и услуг «культурного посредничества» в больницах и центрах здравоохранения. |
| The provision of temporary residences, including room and board | предоставление временных мест пребывания, в том числе спальных мест и питания |
| Total budget allocations for the provision of public assistance increase every year. | Ежегодно сумма бюджетных расходов на предоставление государственной помощи увеличивается. |
| These programmes include provision of food, clothing, and school supplies. | Эти программы включают предоставление еды, одежды и школьных принадлежностей. |
| The provision of unambiguous security assurances is essential to ensuring trust and predictability in international relations and could help to strengthen the NTP-based nuclear non-proliferation regime. | Предоставление недвусмысленных гарантий безопасности является залогом доверия и предсказуемости в международных отношениях и способно содействовать укреплению режима ядерного нераспространения, основанного на ДНЯО. |
| The provision of high-quality mother-tongue tuition to all bilingual children would therefore entail a considerable financial burden and major practical difficulties. | Поэтому предоставление качественного образования на родном языке всем двуязычным детям будет связано со значительным финансовым бременем и большими практическими трудностями. |
| Stigma, discrimination and criminalization directly undermine the provision and utilization of HIV services that key affected populations need. | Стигматизация, дискриминация и криминализация непосредственным образом подрывают предоставление и использование услуг по лечению и профилактике ВИЧ, столь необходимых основным пострадавшим группам населения. |
| State and Territory governments are largely responsible for the direct provision of such services. | Прямое предоставление таких услуг в значительной степени возлагается на органы управления штатов и территорий. |
| The centre facilitates the provision of protection, legal support and counselling. | Центр координирует предоставление защиты, юридической поддержки и услуг психиатров. |
| Through the process of decentralization, authority, responsibility and service provision were transferred from the central Government to the local government and its administrative divisions. | В результате процесса децентрализации полномочия, ответственность и предоставление услуг были переданы центральным правительством в ведение местных органов власти и их административных подразделений. |
| The provision of well-equipped, well-trained and disciplined military and police personnel to peacekeeping operations was a collective responsibility of all Member States. | Предоставление надлежащим образом оснащенных, хорошо обученных и дисциплинированных военнослужащих и полицейских для операций по поддержанию мира является коллективной ответственностью всех государств-членов. |
| It is clear that the provision and exercise of inclusive education cannot alone meet the challenge to social justice inherent in migration. | Очевидно, что предоставление и осуществление инклюзивного образования сами по себе не могут решить проблему социальной справедливости, присущую миграции. |
| Paraguay also reported an increasing annual allocation of funds for the provision of legal aid services. | Парагвай сообщает также о выросшем ежегодном объеме ресурсов, выделяющихся на предоставление юридических консультационных услуг. |
| Therefore, the provision of services must be assessed against the standard of the human rights to sanitation and water. | Поэтому предоставление услуг необходимо оценивать с учетом стандартов прав человека на санитарные услуги и воду. |
| Such mechanisms must be available to all people, not only for "clients" who pay for services provision. | Такие механизмы должны быть доступны для всего населения, а не только для "клиентов", которые оплачивают предоставление услуг. |
| The provision of services includes construction, maintenance of facilities, treatment of water and disposal of faecal matter. | Предоставление услуг включает строительство, эксплуатацию объектов, очистку воду и удаление фекалий. |
| The provision and expansion of vital services to Amerindian communities remained a key policy objective. | Ключевой стратегической задачей по-прежнему является предоставление и расширение жизненно важных услуг индейским общинам. |
| Such technical assistance and capacity-building should include training, provision of state-of-the-art equipment and donor funding to effectively deal with the scourge of terrorism. | Для эффективной борьбы со злом терроризма такая техническая помощь и меры по созданию потенциала должны включать профессиональную подготовку персонала, предоставление самого современного оборудования и донорское финансирование. |
| The provision of legal aid and making justice accessible to all through the courts are indispensable for success in the fight against terrorism. | Непременными условиями успеха в борьбе с терроризмом являются предоставление правовой помощи и обеспечение для всех доступа к правосудию через судебную систему. |
| It applauded the provision of free primary education, calling for it to be made mandatory. | Он высоко оценил предоставление бесплатного начального образования, призвав сделать его обязательным. |