Government provides tuition free education including provision of text books, from primary to secondary levels in the public sector. |
Правительство обеспечивает бесплатное образование в государственном секторе от начального до среднего уровня, включая предоставление учебников,. |
The Medical Specialist Outreach Assistance Program continues to support the provision of outreach services in rural and remote Australia. |
В рамках программы выездных консультаций медицинских специалистов обеспечивается предоставление медицинских услуг на местах в сельских и отдаленных районах Австралии. |
The provision of material support for independent women candidates has been made special so as to encourage women. |
В целях поощрения участия женщин в выборах было предусмотрено предоставление специальной материальной помощи независимым женщинам-кандидатам. |
Government provides tuition free education which includes the provision of text books, from primary to secondary levels in the public sector. |
Правительство обеспечивает бесплатное образование, включающее предоставление учебников в государственных начальных и средних школах. |
Recommended measures would include the subsidized provision of improved seeds and modern inputs in a broadly egalitarian agriculture and, whenever needed, price support. |
Рекомендуемые меры включали бы субсидированное предоставление семян улучшенного качества и современных производственных ресурсов в рамках более или менее эгалитарного сельского хозяйства и, по мере необходимости, ценовую поддержку. |
These services include the provision of interpretation, translated written materials and "cultural mediation" services in hospitals and health centres. |
В их число входит предоставление устного перевода, переводных письменных материалов и услуг «культурного посредничества» в больницах и центрах здравоохранения. |
The provision of temporary residences, including room and board |
предоставление временных мест пребывания, в том числе спальных мест и питания |
Total budget allocations for the provision of public assistance increase every year. |
Ежегодно сумма бюджетных расходов на предоставление государственной помощи увеличивается. |
These programmes include provision of food, clothing, and school supplies. |
Эти программы включают предоставление еды, одежды и школьных принадлежностей. |
The provision of unambiguous security assurances is essential to ensuring trust and predictability in international relations and could help to strengthen the NTP-based nuclear non-proliferation regime. |
Предоставление недвусмысленных гарантий безопасности является залогом доверия и предсказуемости в международных отношениях и способно содействовать укреплению режима ядерного нераспространения, основанного на ДНЯО. |
The provision of high-quality mother-tongue tuition to all bilingual children would therefore entail a considerable financial burden and major practical difficulties. |
Поэтому предоставление качественного образования на родном языке всем двуязычным детям будет связано со значительным финансовым бременем и большими практическими трудностями. |
Stigma, discrimination and criminalization directly undermine the provision and utilization of HIV services that key affected populations need. |
Стигматизация, дискриминация и криминализация непосредственным образом подрывают предоставление и использование услуг по лечению и профилактике ВИЧ, столь необходимых основным пострадавшим группам населения. |
State and Territory governments are largely responsible for the direct provision of such services. |
Прямое предоставление таких услуг в значительной степени возлагается на органы управления штатов и территорий. |
The centre facilitates the provision of protection, legal support and counselling. |
Центр координирует предоставление защиты, юридической поддержки и услуг психиатров. |
Through the process of decentralization, authority, responsibility and service provision were transferred from the central Government to the local government and its administrative divisions. |
В результате процесса децентрализации полномочия, ответственность и предоставление услуг были переданы центральным правительством в ведение местных органов власти и их административных подразделений. |
The provision of well-equipped, well-trained and disciplined military and police personnel to peacekeeping operations was a collective responsibility of all Member States. |
Предоставление надлежащим образом оснащенных, хорошо обученных и дисциплинированных военнослужащих и полицейских для операций по поддержанию мира является коллективной ответственностью всех государств-членов. |
It is clear that the provision and exercise of inclusive education cannot alone meet the challenge to social justice inherent in migration. |
Очевидно, что предоставление и осуществление инклюзивного образования сами по себе не могут решить проблему социальной справедливости, присущую миграции. |
Paraguay also reported an increasing annual allocation of funds for the provision of legal aid services. |
Парагвай сообщает также о выросшем ежегодном объеме ресурсов, выделяющихся на предоставление юридических консультационных услуг. |
Therefore, the provision of services must be assessed against the standard of the human rights to sanitation and water. |
Поэтому предоставление услуг необходимо оценивать с учетом стандартов прав человека на санитарные услуги и воду. |
Such mechanisms must be available to all people, not only for "clients" who pay for services provision. |
Такие механизмы должны быть доступны для всего населения, а не только для "клиентов", которые оплачивают предоставление услуг. |
The provision of services includes construction, maintenance of facilities, treatment of water and disposal of faecal matter. |
Предоставление услуг включает строительство, эксплуатацию объектов, очистку воду и удаление фекалий. |
The provision and expansion of vital services to Amerindian communities remained a key policy objective. |
Ключевой стратегической задачей по-прежнему является предоставление и расширение жизненно важных услуг индейским общинам. |
Such technical assistance and capacity-building should include training, provision of state-of-the-art equipment and donor funding to effectively deal with the scourge of terrorism. |
Для эффективной борьбы со злом терроризма такая техническая помощь и меры по созданию потенциала должны включать профессиональную подготовку персонала, предоставление самого современного оборудования и донорское финансирование. |
The provision of legal aid and making justice accessible to all through the courts are indispensable for success in the fight against terrorism. |
Непременными условиями успеха в борьбе с терроризмом являются предоставление правовой помощи и обеспечение для всех доступа к правосудию через судебную систему. |
It applauded the provision of free primary education, calling for it to be made mandatory. |
Он высоко оценил предоставление бесплатного начального образования, призвав сделать его обязательным. |