Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
The Base is expanding its focus from the provision on materiel support to start-up missions to the provision of continuous support to field missions throughout their life cycles. Сфера деятельности Базы расширяется и помимо предоставления материально-технической поддержки на этапах первоначального развертывания миссий будет включать также предоставление постоянной поддержки полевым миссиям на протяжении всего цикла их существования.
The law now permits the provision of specialised social advice and the provision of services in emergency accommodation facilities for specific target groups including women at risk of violence. Теперь закон предусматривает предоставление специализированных социальных услуг и консультаций в учреждениях временного пребывания для представителей отдельных целевых групп, включая женщин, сталкивающихся с угрозой насилия.
The ESSPROS manual elaborates that a social protection intervention can involve either the provision of financial resources to individuals or the direct provision of goods or services. В справочнике по ЕСКССЗ говорится, что деятельность по социальной защите может включать в себя предоставление частным лицам финансовых ресурсов либо непосредственно товаров и услуг.
Other forms of government support to tourism included the provision of financial support to investment projects or subsidies to producers. В числе других форм государственной поддержки туризма упоминались финансовая поддержка инвестиционных проектов или предоставление субсидий производителям.
The draft law foresees the provision of reparations, including compensation, health care, psychosocial support and shelter. Этот законопроект предусматривает возмещение, включая выплату компенсации, оказание медицинской помощи и психосоциальной поддержки, а также предоставление жилья.
The Committee may wish to consider how to bring forward the provision of scientific advice on this topic. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом начать в более ранний срок предоставление научных консультаций по этой теме.
The External Audit is of the view that mere provision of tools was not the objective of PCOR. Внешний ревизор полагает, что одно лишь предоставление инструментов не было целью ППОО.
The result was the provision of adequate financial services to very poor rural micro-entrepreneurs. Результатом стало предоставление необходимых финансовых услуг для самых бедных сельских микропредпринимателей.
The participants welcomed the provision of asylum space to refugees and agreed that conditions for mass return had not yet been met in Somalia. Участники приветствовали предоставление убежища беженцам и достигли общего понимания того, что пока в Сомали условия для массового возвращения отсутствуют.
It continued building synergies in three priority areas: information provision, policy advice and community development. Оно продолжало добиваться синергического эффекта на трех приоритетных направлениях: предоставление информации, консультирование по вопросам политики и развитие общин.
Moreover, provision of library services as well as contribution to external bibliographic references would be curtailed. Кроме того, предоставление библиотечных услуг и обработка внешних библиографических материалов будут ограниченны.
The United Nations development programming includes capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разработка программ в области развития Организации Объединенных Наций включает развитие потенциала, инфраструктуры и предоставление прямой помощи и основных видов обслуживания.
A panellist observed that technology transfer could take different forms, including provision of software or data access. Один из участников заметил, что передача технологий может принимать различные формы, включая предоставление программного обеспечения или информационного доступа.
Significant effort was made to bolster the capacity of staff through training and the provision of additional operational guidance. Значительные усилия были направлены на укрепление потенциала сотрудников путем обучения, а также предоставление дополнительных рекомендаций в отношении оперативной деятельности.
It noted the Government's provision of free education from kindergarten to grade 12. Он отметил предоставление правительством бесплатного образования с детского сада до 12 класса школы.
It called on the Government to continue to allow provision of essential humanitarian assistance to Rohingya refugees. Она призвала правительство продолжать обеспечивать предоставление базовой гуманитарной помощи беженцам из числа представителей рохинья.
The measures comprised, amongst others, the provision of shelter and protection. Меры, принимаемые в этом контексте, включают, среди прочего, предоставление убежища и защиты.
The already limited provision of basic services was severely affected by the conflict. Конфликт серьезно повлиял на и так уже ограниченное предоставление базовых услуг.
The latter includes the provision of support to the Lebanese Armed Forces to improve their community outreach capacity. Эта деятельность включает в себя предоставление поддержки Ливанским вооруженным силам в расширении их возможностей поддержания контактов с общинами.
Intergovernmental commitment manifested in adequate provision of troops and police is a sine qua non for successful peacekeeping. Межправительственная готовность, свидетельством которой является предоставление необходимых войск и полиции, является одним из непременных условий успешного осуществления деятельности по поддержанию мира.
The Office is also responsible for the provision of advice on administrative support policies, rules and strategies to the substantive component of the Mission. Канцелярия также отвечает за предоставление основному компоненту Миссии консультирования в отношении политики, правил и стратегий оказания административной поддержки.
The law should also address such sensitive issues as non-discrimination in the provision of public services and fair profit-sharing. Закон должен также затрагивать такие деликатные вопросы, как предоставление публичных услуг без какой-либо дискриминации и справедливое распределение прибыли.
The provision of subsidies to farmers in developed countries has arguably prevented fair competition between small-scale African farmers and their global colleagues, embedding farmer poverty. Предоставление субсидий фермерам в развитых странах, возможно, помешало справедливой конкуренции между небольшими африканскими фермерскими хозяйствами и их конкурентами из других стран, что способствовало сохранению нищенского положения фермеров.
Please specify whether this action plan has focused on the provision of adequate medical and legal services and assistance to victims. Просьба уточнить, предусматривает ли этот План действий предоставление надлежащих медицинских и правовых услуг и помощи потерпевшим.
This included advice, the provision of documents and specific activities to address those difficulties. Это включало предоставление консультаций и документов, а также проведение конкретной работы по устранению этих трудностей.