| The provision of social security, in its broadest sense, is a major responsibility which remains to be addressed. | Предоставление социального обеспечения в его самом широком смысле является одной из главных задач, которая до сих пор не решена. |
| The provision of humanitarian assistance in a vacuum is tantamount to managing only the symptoms of a crisis. | Предоставление гуманитарной помощи в вакууме равносильно устранению лишь симптомов кризиса. |
| It is also recommended that the scope of the Fund be expanded to facilitate the provision of emergency assistance in the case of protracted emergencies. | Рекомендуется также расширить сферу охвата Фонда, с тем чтобы облегчить предоставление чрезвычайной помощи в случае длительных чрезвычайных ситуаций. |
| These included the provision by ICRC of advisory services to help States in their efforts to implement and disseminate international humanitarian law. | Сюда входило предоставление МККК консультативных услуг для оказания государствам помощи в их усилиях по осуществлению и распространению норм международного гуманитарного права. |
| The Committee calls upon the Government to ensure the provision of social services as education, employment and health as this greatly affects women. | Комитет призвал правительство обеспечить предоставление социальных услуг в таких сферах, как образование, занятость и здравоохранение, поскольку это весьма серьезно влияет на положение женщин. |
| Topping the list of requirements, in this connection, is the provision of adequate financial and human resources to the Secretariat. | Главным требованием в этой связи является предоставление Секретариату адекватных финансовых и людских ресурсов. |
| The provision of such assurances is a political precondition for a balanced non-proliferation regime. | Предоставление таких гарантий - это политическое условие сбалансированного режима нераспространения. |
| Other forms of assistance include study visits, services of experts, and the provision of supplies and equipment for socio-economic projects. | Другие формы помощи включают поездки с учебными целями, услуги экспертов, предоставление материалов и оборудования для социо-экономических проектов. |
| The provision of basic education and health care for all Solomon Islanders is certainly the objective we seek. | Предоставление основополагающих возможностей в области образования и здравоохранения всем жителям Соломоновых Островов, несомненно, является целью, к которой мы стремимся. |
| The provision of adequate vaccines to meet programme needs was a special priority during 1993. | Одной из специальных приоритетных задач в 1993 году было предоставление надлежащих вакцин для удовлетворения программных потребностей. |
| Another guarantee of judicial independence is the provision of absolute immunity from civil liability. | Еще одной гарантией независимости судей является предоставление им полного иммунитета от гражданской правовой ответственности. |
| In our view, the provision of security assurances for non-nuclear-weapon States through the conclusion of a separate international treaty is the best available option. | По нашему мнению, предоставление гарантий безопасности неядерным государствам посредством заключения отдельного международного договора - это наилучший из доступных вариантов. |
| A major thrust of the FDI policies of the 1980s was the provision of fiscal incentives to foreign investors. | Одним из основных направлений политики в области ПИИ в 80-е годы было предоставление налоговых стимулов иностранным инвесторам. |
| In particular, the provision of safe drinking water and solid waste management are high priorities. | В частности, к числу имеющих большое значение мероприятий относятся предоставление безопасной питьевой воды и обработка твердых отходов. |
| She expressed support in principle for the proposal of the Secretary-General to reimburse contingent-owned equipment and encourage bilateral provision of equipment. | Она выражает принципиальную поддержку предложению Генерального секретаря о выплате компенсации за принадлежащее контингентам оборудование и выступает за предоставление оборудования на двусторонней основе. |
| Secretariat priorities should be the preparation of international meetings and conferences, communications with Committee members and provision of services at Committee sessions. | В число приоритетных задач секретариата должны входить подготовка международных совещаний и конференций, поддержание контактов с членами Комитета и предоставление услуг в ходе его сессий. |
| The major priorities for education are the provision of school facilities and educational materials and special care for traumatized and malnourished children. | Основными целями в области образования являются предоставление школьных помещений и учебных материалов, а также обеспечение специального ухода за травмированными и голодающими детьми. |
| The objectives of the WHO programme include control of epidemics, provision of drugs and medical supplies and monitoring and coordinating health activities. | Цели программы ВОЗ включают в себя борьбу с эпидемическими заболеваниями, предоставление медикаментов и товаров медицинского назначения и контроль за медицинскими мероприятиями и их координацию. |
| UNICEF assistance covers the provision of medical, educational and recreational material and the training of psycho-social personnel. | Оказываемая ЮНИСЕФ помощь включает предоставление медицинских препаратов и принадлежностей, учебно-просветительских материалов и предметов досуга, а также подготовку психологов и общественных работников. |
| UNICEF-supported programmes included provision of essential drugs and vaccines, supplementary feeding, water supply and sanitation and some basic shelter materials. | Поддерживаемые ЮНИСЕФ программы предусматривали поставку основных лекарственных препаратов и вакцин, организацию дополнительного питания, обеспечение водоснабжения и санитарии и предоставление некоторых видов основных материалов для строительства жилищ. |
| It submits that there is no provision for legal aid or free legal representation in constitutional motions. | Оно заявляет, что предоставление правовой помощи или бесплатных услуг адвоката не предусматривает при подаче ходатайств на основании конституционных положений. |
| The provision of family-planning services should be an international priority. | Предоставление услуг в области планирования семьи должно стать международным приоритетом. |
| The Namibian Government was preparing detailed programmes for the provision of services to disabled persons. | Правительство Намибии разрабатывает детальные программы, предусматривающие предоставление услуг инвалидам. |
| Few activities more clearly reflect the great worthiness of the purposes of the United Nations than the provision of humanitarian assistance. | Ни одно из направлений деятельности так ясно не отражает огромную значимость целей Организации Объединенных Наций, как предоставление гуманитарной помощи. |
| Support for the voluntary repatriation of refugees and provision of reintegration assistance in conjunction with development programmes. | Содействие добровольной репатриации беженцев и предоставление помощи в вопросах реинтеграции в рамках осуществления программ в области развития. |