Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
His country was concerned that the Director-General's recommendations were not consistent with those of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence for more efficient bureaucratic structures but instead called for the creation of a greater number of offices and the provision of more resources. Его страна обеспокоена тем, что рекомендации Генерального директора расходятся с рекомен-дациями Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций в отношении необходимости повышения эффективности бюрократических структур и пред-полагают создание большего числа отделений и предоставление ресурсов в большем объеме.
The provision of adequate resources for achieving the Millennium Development Goals is an obligation of all States, both in collaboration with the United Nations and separately, which flows directly from articles 55 and 56 of the Charter. Предоставление достаточных средств для достижения Целей развития тысячелетия является обязанностью всех государств как в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, так и по отдельности, вытекающей непосредственно из положений статей 55 и 56 Устава.
The provision of information which is simply intended to ensure the smooth running of the agreement and continued good relations with the principal is not a sign of dependence. Предоставление информации, предназначенное всего лишь для того, чтобы обеспечить гладкое исполнение соглашения и поддержание хороших отношений с принципалом, не являются признаком зависимости.
However, as a non-governmental organization narrowly focused on the provision of access to counsel and criminal justice reform, International Bridges to Justice works to provide a facilitating framework for the achievement of the Goals, rather than directly contributing to their realization. Однако, будучи неправительственной организацией с узкой специализацией - предоставление доступа к услугам адвокатов и реформирование системы уголовного правосудия, - организация "Международные мосты к правосудию" стремится создать основу для достижения ЦРТ, но не вносит непосредственный вклад в их реализацию.
Ms. Espinoza Paredes (Peru) said that her country welcomed the inclusion in UNIDO's agenda of the provision of strategic guidance and support with regard to industrial policies. Г-жа Эспиноза Паредес (Перу) говорит, что ее страна приветствует тот факт, что задачи ЮНИДО включают предоставление стратегических рекомендаций и оказание поддержки в отношении стратегий промышленного развития.
In the opinion of the Inspectors, this situation entails a major corporate risk as staff responsible for key operational procedures or provision of services is likely not to receive sufficient and regular coaching. По мнению инспекторов, эта ситуация создает серьезный риск для всей организации, поскольку сотрудники, отвечающие за основные оперативные процедуры или предоставление услуг, могут не проходить надлежащую подготовку и регулярный инструктаж.
The concern over data confidentiality is felt in particular with regard to the provision of anonymised census microdata, especially considering that the current technology makes it relatively easy to match an address in a database with the census information. Озабоченность по поводу конфиденциальности вызывает предоставление обезличенных микроданных переписи, особенно с учетом того, что текущая технология значительно упрощает увязку адресов из базы данных с переписной информацией.
These cuts are having a negative impact on the provision of quality public services, which are central to eradicating poverty through the delivery of health care, education, and decent work for women. Такое сокращение бюджета оказывает негативное влияние на предоставление качественных государственных услуг, которые играют главную роль в ликвидации нищеты посредством предоставления женщинам услуг здравоохранения, образования и достойной работы.
(c) The provision of needed social and economic supports by Governments can serve to promote equal access and educational achievement for girls and women; с) предоставление правительствами необходимой социальной и экономической поддержки может содействовать равному доступу девочек и женщин к образованию и повышению их образовательного уровня;
According to, the provision of technology alone will not be sufficient unless people know how to use it effectively as part of their everyday lives or their work. Согласно сайту, предоставление одной только технологии недостаточно, если люди не будут знать, как ее эффективно использовать в своей повседневной жизни или в работе.
Such initiatives included the provision of specific benefits that addressed the need for rehabilitation and financial support, social insurance funds that promoted employment, concessionary public transport fares, accessibility, and independent living. Такие инициативы включают предоставление конкретных льгот, которые касаются удовлетворения потребности в реабилитации и финансовой поддержке, фонды социального страхования, которые поощряют занятость, льготные тарифы на проезд в общественном транспорте, обеспечение доступности и самостоятельного образа жизни.
Despite all these efforts at the global, regional and national levels, the provision of reliable and efficient air, land and maritime transport services remains a challenge for many small island developing States, especially in the Pacific. Несмотря на все эти усилия, предпринимаемые на глобальном, региональном и национальном уровнях, проблемой для многих малых островных развивающихся государств, особенно в бассейне Тихого океана, является предоставление надежных и эффективных услуг в области воздушных, наземных и морских транспортных перевозок.
Among them were: the development of integrated water resource management; the provision of clean water and safe sanitation to all children in the European region; and the prevention of disease from chemical, biological, and physical environments. Среди них следует отметить развитие комплексного управления водными ресурсами, предоставление чистой воды и безопасных услуг санитарии всем детям в европейском регионе и профилактику заболеваний, возникающих в результате воздействия химической, биологической и физической среды.
According to JS1, Kiribati's performance would be very much enhanced by greater involvement of OHCHR in the South Pacific region, through the provision of technical assistance on human rights implementation. По мнению авторов СП-1, эффективность деятельности Кирибати в соответствующей области в значительной степени повысилась бы в случае более активной работы УВКПЧ в южно-тихоокеанском регионе через предоставление технической помощи в вопросах осуществления прав человека.
In this context, CRC recommended that Marshall Islands ensure that a financial support system is provided to families living under restricted economic conditions, including the provision of school lunches and educational allowances. В этой связи КПР рекомендовал Маршалловым Островам обеспечить, чтобы семьям, проживающим в стесненных экономических условиях, предоставлялась финансовая поддержка и чтобы она включала в себя предоставление школьных обедов и пособий на образование.
The Government's programs such as "Midday tea", "Computer for every child" and provision of free stationery and textbooks for vulnerable children gives enormous opportunity for equal education environment. Такие осуществляемые правительством программы, как "Чай в полдень", "Компьютер каждому ребенку", а также бесплатное предоставление канцелярских принадлежностей и учебников уязвимым детям открывают широкие возможности для формирования равной для всех образовательной среды.
In 2005, an inclusive education initiative was launched which involves the adaptation of infrastructure, training of teaching staff and provision of audio-visual equipment with a view to enabling pupils with some form of disability to participate in the regular school system. В 2005 году началось осуществление инициативы в области инклюзивного образования, которая включает в себя адаптацию инфраструктуры, подготовку преподавателей и предоставление аудиовизуального оборудования, с тем чтобы дать возможность учащимся с той или иной формой инвалидности участвовать в обычном учебном процессе.
The Department has taken several initiatives in combating violence against women including the provision of free legal advice at the community level for women organizations and NGOs, establishing a national coordinating body composed of ministers, commissioners, and other higher officials of government bodies and NGOs. Департамент осуществляет ряд инициатив по борьбе с насилием в отношении женщин, включая предоставление бесплатной юридической помощи на уровне общины женским организациям и НПО, создание национального координационного органа, состоящего из министров, руководителей комитетов и других высокопоставленных должностных лиц государственных органов и НПО.
In the hinterland areas and in the Amerindian communities, increased budgetary support for the school-feeding programmes and the provision of free uniforms have had a tremendous impact on enrollment, attendance and performance levels. Огромное значение для улучшения показателей набора, посещаемости и успеваемости учащихся имело увеличение бюджетных ассигнований на поддержку программ школьного питания и предоставление бесплатной школьной формы во внутренних районах страны и в индейских общинах.
For instance, if the use of an asset controlled by a private operator was wilfully changed and the provision of a public service was thus interrupted, that might seriously jeopardize national interests and public security. Так, если умышленно изменить цель использования имущества, контролируемого частным оператором, и тем самым прервать предоставление общедоступной услуги, то это может стать серьезной угрозой для национальных интересов и общественной безопасности.
Other tasks of the Working Group to which the United Kingdom has contributed include the provision of information for the next issue of the IADC Protection Manual. В число других задач Рабочей группы, в решение которых вносит вклад Соединенное Королевство, входит предоставление информации относительно следующего выпуска Руководства МККМ по принципам защиты.
Greater provision of grants and concessional loans by bilateral donors and multilateral financial institutions will be essential, given the external financing requirements for meeting development goals, particularly in the least developed countries that are facing increased risks of debt distress. Учитывая потребности во внешнем финансировании для удовлетворения целей в области развития, особенно в наименее развитых странах, сталкивающихся с возросшим риском долговой дестабилизации, крайне важное значение будет иметь более широкое предоставление двусторонними донорами и многосторонними финансовыми учреждениями субсидий и льготных займов.
It called upon African countries to enhance the role of counter-cyclical fiscal policies that focus on expanding infrastructure, and human capital formation and development, as well as the provision of social services as mechanisms for job creation in the short run. Она призвала африканские страны повышать значение антициклической финансовой политики, сосредоточенной на расширении инфраструктуры и формировании и развитии человеческого капитала, а также расширять предоставление социальных услуг в качестве механизма создания рабочих мест в краткосрочной перспективе.
It invited Kyrgyzstan to introduce a legislative provision indicated that it was the Kyrgyzstan's responsibility to ensure that women will be able to exercise their right to equality in practice. Он предложил Кыргызстану принять законодательное положение, в котором указывалось бы, что предоставление женщинам возможности осуществления своего права на равенство на практике является обязанностью Кыргызстана.
It was highlighted that cooperation and assistance is not only about financial resources, with the provision of technical support, support for national capacity building and contributions of equipment and supplies all considered important. Было подчеркнуто, что сотрудничество и содействие не ограничиваются лишь финансовыми ресурсами - важными считаются и оказание технической поддержки, и поддержание национальных усилий по наращиванию потенциала, и предоставление оборудования и материалов.