Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Accordingly, the provision of education and training for appropriate workers is also an important measure. Соответственно, важной мерой является также предоставление соответствующим работникам образования и подготовки.
Speakers welcomed the provision of technical assistance on a horizontal South-South basis as being particularly fruitful for all partners and promoting ownership of the process. Ораторы приветствовали предоставление технической помощи на горизонтальной основе Юг-Юг как являющейся особенно плодотворной для всех партнеров и способствующей их участию в этом процессе.
Note: The provision of a medical practitioner of the arrested person's choice is not a statutory right. Примечание: Предоставление арестованному доступа к выбранному им практикующему врачу не является правом, установленным законом.
Measures taken to protect victims included the provision of temporary or permanent visas and residence permits. Меры по защите жертв преступлений предусматривали предоставление временных или постоянных виз и вида на жительство.
In some cases, planning authorities charge for the provision of their planning documents, though this is usually only to cover administrative costs. В некоторых случаях органы планировании взимают плату за предоставление планов, но исключительно для возмещения административных расходов.
The National Eco-label Award Scheme shall be implemented by means of provision of accurate, non-misleading and scientifically based information to consumers on such products. Национальная система присвоения экологического знака предусматривает предоставление потребителям таких продуктов точной, достоверной и научно обоснованной информации.
The developer is responsible for public information provision as well as discussions during the EIA and permit application assessment processes. Разработчик проекта отвечает за предоставление публичной информации, а также за проведение обсуждений в ходе ОВОС и осуществления процессов оценки заявок на выдачу разрешений.
In particular, the components of primary prevention of HIV/AIDS and provision of family planning services in PMTCT are virtually absent. В частности, в этих программах фактически не предусматривается проведение первичных профилактических мероприятий в отношении ВИЧ/СПИДа и предоставление услуг в области планирования семьи.
The provision of protection including humanitarian assistance to refugees and IDPs in insecure environments became more difficult during the reporting period. Предоставление защиты, включая гуманитарную помощь беженцам и ВПЛ в обстановке отсутствия безопасности, в отчетный период усложнилось.
Finance can also be raised indirect through services such as water provision, climatic regulation, tourism and scientific research. Финансы можно получить косвенным способом через предоставление различных услуг, таких как обеспечение водой, климатическое регулирование, туризм и научные исследования.
Burden and responsibility sharing by the international community included the provision of material assistance for contiguous asylum countries and expanded resettlement opportunities for vulnerable Iraqis. Встречная ответственность и обязательства международного сообщества предполагали предоставление материальной помощи прилегающим к Ираку странам убежища, а также расширение возможностей переселения для уязвимых иракцев.
The Government of Southern Sudan was unable to take on the provision of basic services or public sector salaries as planned. Правительство Южного Судана было не в состоянии взять на себя предоставление базовых услуг или выплату заработной платы в государственном секторе, как это планировалось.
The provision of technical and financial resources was of paramount importance in that regard. Важнейшее значение в этой связи имеет предоставление технических и финансовых ресурсов.
Japan's official development assistance included the provision of modern astronomical and educational equipment to developing countries. Официальная помощь Японии в целях развития включает предоставление современного астрономического и учебного оборудования развивающимся странам.
According to the Secretary-General, the provision of support to AMISOM would break new ground for the United Nations. По мнению Генерального секретаря, предоставление АМИСОМ поддержки откроет для Организации Объединенных Наций новые перспективы.
In addition, the State party should ensure regular provision of hygienic articles and regular visits by family members. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить регулярное предоставление предметов гигиены и регулярные свидания заключенных с членами семей.
Provisions also include the establishment and provision of GIS to support both UNSOA and AMISOM. Предусматриваются также ассигнования на создание ГИС и предоставление геоинформационных услуг для поддержки ЮНСОА и АМИСОМ.
Strengthening of anti-corruption measures and provision of technical assistance and capacity-building Усиление мер по борьбе с коррупцией, предоставление технической помощи и создание потенциала
Another is support for the provision of services and infrastructure through other actors. Другой вариант предусматривает предоставление услуг и возможностей использования инфраструктурных объектов с привлечением услуг других организаций.
The provision of access to new technologies through the enhancement of ICT education infrastructure and capacity would promote attainment of the Millennium Development Goals. Предоставление доступа к новым технологиям посредством совершенствования инфраструктуры и потенциала по обучению ИКТ будет содействовать достижению Целей развития тысячелетия.
In this respect, the provision of statistical data and technical assistance to Mediterranean States would be particularly welcomed. В этой связи особенно целесообразным было бы предоставление государствам Средиземноморья статистических данных и оказание технической помощи.
Appropriate provision of information in obtaining consent for voluntary HIV/AIDS treatment extends to supportive counselling to facilitate understanding the importance of adherence to long-term treatment. Предоставление необходимой информации при получении согласия на добровольное прохождение лечения от ВИЧ/СПИДа включает доступ к медицинским консультациям для содействия пониманию важности соблюдения режима лечения в долгосрочной перспективе.
Most Parties indicated that the provision of financial resources and the transfer of technologies by developed countries are crucial for implementation of the Convention. Большинство Сторон отметили, что предоставление финансовых ресурсов и передача технологий развитыми странами имеет огромное значение для осуществления Конвенции.
Just as important as the provision of financial resources is the facilitation of coherent responses to the epidemic. Столь же большое значение, как и предоставление финансовых ресурсов, имеет содействие координации действий по борьбе с эпидемией.
Career guidance and counselling and the provision of market information would also be useful tools to steer them in the right direction. Профессиональная ориентация и консультирование, равно как и предоставление информации о рынке, также могли бы быть полезны с точки зрения ориентации их в нужном направлении.