Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Sustainability includes funding, the provision of professional services, establishment of infrastructure and the ability to satisfy the needs of the relevant community in the long term. Речь идет об устойчивости в таких вопросах, как финансирование, предоставление услуг специалистов, создание инфраструктуры и возможность удовлетворять потребности соответствующей общины в долгосрочной перспективе.
The provision of emergency and continuous assistance is indispensable, both with regard to treating infected persons and to halting the spread of this deadly disease. Незаменимым является предоставление чрезвычайного и непрерывного содействия как в плане лечения инфицированных, так и в плане сдерживания распространения этого смертоносного заболевания.
It is hoped to increase the number of women participating in vocational training programmes offered by companies through the special tax deduction provision. Намечается увеличить количество женщин, участвующих в программах профессиональной подготовки и занимающихся предпринимательством, через предоставление налоговых льгот.
Remedies may include the provision of compensation in the form of animals or money, as well as more ad hoc measures to restore the dignity of victims. Эти средства могут включать предоставление компенсации в форме домашнего скота или денежных средств, а также специальные меры по восстановлению достоинства жертв.
Under the terms of paragraph 17, there would be no fuel assistance or provision for material support to the Lebanese Armed Forces in the proposed 2007/08 budget. Согласно пункту 17 в предлагаемом бюджете на 2007-2008 годы оказание помощи топливом и предоставление материальной поддержки Ливийским вооруженным силам предусмотрено не будет.
The provision of the loan by the World Bank to overcome the consequences of the Chernobyl disaster is a new stage in cooperation and a transition from non-repayable assistance to lending projects. Предоставление Всемирным банком займа на преодоление последствий чернобыльской катастрофы - это новый этап сотрудничества, переход от безвозмездной помощи к проектам кредитования.
Paragraph 6: Ban on the provision of services Пункт 6: запрет на предоставление услуг
We promised to increase basic social services in the areas of primary education, primary health care and the provision of safe and clean water to our people. Мы пообещали активизировать предоставление основных социальных услуг в таких областях, как начальное образование, первичное здравоохранение и обеспечение людей чистой и безопасной водой.
to attain social discounts by provision of addressed discounts via sectorial ministries; предоставление социальных льгот путем предоставления адресных скидок через отраслевые министерства.
They should also make provision for an effective individual remedy, including judicial remedies and ensure an active role for national human rights commissions and disability ombudsmen. Им следует также предусмотреть предоставление эффективных средств правовой защиты, включая средства судебной защиты, и обеспечивать, чтобы активную роль в этом деле играли национальные комиссии по правам человека и омбудсмены, занимающиеся делами инвалидов.
Measures were also taken to guarantee provision of prevention and care services to prisoners, in accordance with Guideline 4 of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. Также были приняты меры, гарантирующие предоставление профилактических услуг и медицинского ухода заключенным в соответствии с принципом 4 Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека.
However, significant opposition continues to exist to a global register on the basis that it is premature and the provision of such sensitive information could undermine, not enhance, national security. Однако по-прежнему высказываются значительные возражения против глобального регистра на том основании, что он является преждевременным и что предоставление такой чувствительной информации может подорвать, а не укрепить национальную безопасность.
The development of human capital and the provision of social services were important factors in the eradication of poverty, illiteracy and diseases such as HIV/AIDS and malaria. Важными факторами в борьбе с нищетой, неграмотностью и такими болезнями, как ВИЧ/СПИД и малярия, являются более полная реализация человеческого потенциала и предоставление социальных услуг.
Art. 4 - provision of environmental information to the public; статья 4 - предоставление общественности экологической информации;
That should be done through a comprehensive approach that addresses all stages - beginning with early warning and including the provision of assistance, reconstruction and development. Это должно быть сделано на основе всеобъемлющего подхода, применимого ко всем этапам - начиная с систем раннего предупреждения и включая предоставление помощи, реконструкцию и развитие.
A significant portion of the content of the data traffic on the Internet is the provision of services via the World Wide Web. Значительная доля трафика в Интернете приходится на предоставление услуг через "Всемирную паутину".
In modern peacekeeping, support is no longer measurable solely in terms of the timely provision of people, funds and materiel. В современном миротворчестве мерилом такой поддержки уже не является одно только своевременное предоставление личного состава, финансовых средств и материальной части.
The experience of IMP is that the provision of venues for open dialogue can help Governments to achieve a level of familiarity and confidence that is necessary for migration management cooperation. Опыт Программы показывает, что предоставление возможностей для открытого диалога может помочь правительствам обеспечить такой уровень осведомленности и доверия, который необходим для сотрудничества в области управления миграционными процессами.
However, the provision of humanitarian assistance in some of these locations continues to be hampered by insecurity and limited logistics. Однако предоставление гуманитарной помощи в некоторых из этих мест по-прежнему осложнено из-за отсутствия условий безопасности и ограниченного материально - технического снабжения.
The claimant seeks compensation for the amount of the guarantee and the yearly commissions charged by its own bank for provision of the guarantee from 1990 to 1993. Заявитель испрашивает компенсацию гарантийной суммы и ежегодных комиссионных, которые взимал его собственный банк за предоставление гарантии в 19901993 годах.
Forms of cooperation include project coordination, provision of experts and training materials for technical assistance activities, joint resource mobilization efforts, exchange of information and pooling of contacts. Формы сотрудничества включают в себя координацию проектов, предоставление экспертов и учебных материалов для деятельности по технической помощи, совместные усилия по мобилизации ресурсов, обмен информацией и объединение контактов.
Ensure the functionality of your site meets your business objectives, such as awareness raising, information provision, transaction processing. добиться того, чтобы функциональность вашего сайта соответствовала вашим деловым целям, таким, как ознакомление, предоставление информации, обработка транзакций.
The resolution recognized that reality and provided tools that should be used effectively for that purpose, such as the provision of assistance to less endowed States. В резолюции признается эта реальность и предлагаются механизмы, предназначенные для достижения этой цели, такие как предоставление помощи менее обеспеченным государствам.
The United Nations normally concludes contracts for the provision of goods and services required for the efficient functioning of the Organization and its programmes. Организация Объединенных Наций, как правило, заключает контракты на предоставление товаров и услуг, необходимых для эффективного функционирования Организации и ее программ.
As concerns political solutions, participants emphasized that the provision of humanitarian assistance and development aid could never replace the need for the resolution of conflicts that engender displacement. В том, что касается политических решений, участники семинара подчеркнули, что предоставление гуманитарной помощи и помощи в целях развития никогда не сможет заменить собой необходимое урегулирование самих конфликтов, вызывающих перемещение.