Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Such a strategy would include liberalization of industrial regulations, provision of credit and marketing facilities and facilities for training in simple skills. Такая стратегия предусматривала бы либерализацию промышленного законодательства, предоставление кредитов и создание сбытовых сетей, а также возможностей обучения простым производственным навыкам.
Of great importance to the consolidation of the peace process is provision of appropriate technical assistance. Огромное значение для укрепления мирного процесса имеет предоставление необходимой технической помощи.
The provision of education is also important in bringing normality back to the life of a refugee child. Предоставление возможности учиться также имеет важное значение для восстановления нормальной жизни того или иного ребенка-беженца.
It covered housing, food, health care and provision of primary tools. Такая помощь включает в себя предоставление жилья, продовольствия, услуг, здравоохранения и их снабжение самыми необходимыми инструментами.
It also offers farmers such services as provision of tractors, crop spraying, seedlings and veterinary care at rates subsidized by the Government. Кроме того, он предлагает земледельцам такие услуги, как поставка тракторов, опрыскивание полей, предоставление рассады и ветеринарный уход по расценкам, субсидируемым правительством.
Similarly, the provision of private education and health service has been linked with the new system of demand subsidies. Аналогичным образом предоставление частных услуг в области образования и здравоохранения было связано с новой системой субсидий по запросу.
It was also said that the provision of financial assistance to CITs would facilitate participation of their experts in ECE meetings. Также отмечалось, что предоставление финансового содействия СПЭ будет способствовать участию экспертов этих стран в совещаниях ЕЭК.
In particular, the timely provision of helicopter transport is essential for carrying out investigations. В частности, своевременное предоставление вертолетов имеет важнейшее значение для проведения расследований.
This could jeopardize delivery to the quartering areas, where the provision of food is a key element. Это поставило бы под угрозу поставки в районы расквартирования, где предоставление продовольствия является одним из ключевых элементов.
These pledges include the provision of expert personnel, equipment, services and facilities. Объявленные ими взносы включают предоставление специалистов, оборудования, услуг и других средств.
The provision of environmental information should be seen as a developmental process. Предоставление экологической информации следует рассматривать как развивающийся процесс.
Such efforts include the provision of textbooks, the development of school curricula and the publication of newspapers and literary works in the minority languages. Такие меры включают предоставление учебников, разработку школьных программ и издание газет и других литературных трудов на языках национальных меньшинств.
Article 9, paragraph 2, stipulates that provision of data not readily available may be conditioned upon payment. В пункте 2 статьи 9 указывается, что предоставление данных, которые не являются легкодоступными, может быть обусловлено оплатой.
States must also ensure access to, and the provision of, humanitarian assistance and relief to children during armed conflict. Государства должны также обеспечивать детям во время вооруженного конфликта доступ к гуманитарной и чрезвычайной помощи, а также ее предоставление.
Of special importance is the provision of information on business opportunities, needs and data of relevance to enterprise undertakings. Особое значение имеет предоставление информации о деловых возможностях, существующих потребностях и других данных, необходимых предприятиям для осуществления проектов.
Two, pre-project assistance, including provision of market information and assistance in the identification of suitable partners in developing countries. Во-вторых, помощь до осуществления проекта, включая предоставление конъюнктурной информации и оказание помощи в выявлении подходящих партнеров в развивающихся странах.
The Commission reaffirms that a favourable international economic environment, and the critical provision of financial and technical assistance flows, are essential catalysts towards poverty eradication. Комиссия подтверждает, что создание благоприятных международных экономических условий и предоставление критически важных потоков финансовой и технической помощи являются необходимыми действенными элементами для искоренения нищеты.
The provision of extra staff to the Africa region was no guarantee of more effective programme performance, said one speaker. Один оратор заявил о том, что предоставление дополнительного числа сотрудников для африканского региона не является гарантией повышения эффективности программ.
The provision of public services and benefits serves many objectives other than the promotion of social integration. Предоставление социальных услуг и пособий не только способствует социальной интеграции, но и служит многим другим целям.
To create an enabling context for local development, including the provision of services, Governments should consider decentralizing their administrative systems. Для создания обстановки, делающей возможным процесс развития на местах, включая предоставление услуг, правительствам следует рассмотреть вопрос о децентрализации своих административных систем.
Experience also shows that equally critical is the provision of basic social services to the poor. Опыт также показывает, что в равной степени важным является предоставление бедноте основных социальных услуг.
This proposal includes the possible provision of technical expertise by ITU. Это предложение предполагает возможное предоставление Союзом технических консультативных услуг.
provision of energy audits for existing buildings предоставление возможностей для проведения энергетических ревизий по существующим зданиям
UNIFEM has developed several low-budget projects for war-torn countries that include the provision of seeds and tools and income-earning activities for internally displaced women. ЮНИФЕМ разработал несколько недорогих проектов для стран, охваченных войной, которые включат в себя обеспечение внутриперемещенных женщин семенами и инвентарем, а также предоставление работы, приносящей доход.
The provision of technical assistance services includes training workshops, awareness and orientation programmes for educators. Обеспечено предоставление вспомогательных технических услуг, включая практикумы по подготовке кадров, программы распространения информации и ориентации для педагогов.