Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
To achieve these objectives, the Mission will combine enhanced monitoring of rule-of-law institutions, investigation and analysis, capacity-building for Haitian institutions and groups, public advocacy and provision of advice on human rights issues. Для достижения этих целей Миссия будет совмещать в своей работе усиленный мониторинг за деятельностью правоохранительных учреждений, следственно-аналитическую работу, создание потенциала у гаитянских учреждений и групп, пропагандистскую работу с общественностью и предоставление консультаций по вопросам прав человека.
For example, increased foreign private investment can lead to an overemphasis on commercial objectives at the expense of social objectives, such as the provision of quality health services for those who cannot afford them at commercial rates. Например, в результате увеличения объемов иностранных частных инвестиций может уделяться чрезмерно большое внимание коммерческим целям за счет снижения внимания к социальным целям, таким, как предоставление качественных медицинских услуг лицам, которые не располагают средствами для их оплаты по коммерческим ставкам.
In the field of health care, a 1997 ministerial decision regulates the provision of financial assistance by the State to families of persons with disabilities requiring special or continuous health care or specific accommodation. В области здравоохранения решение министерства от 1997 года регулирует предоставление государством финансовой помощи семьям инвалидов, нуждающихся в особом или продолжительном медицинском уходе или в особых жилищных условиях.
Where existing secured creditors objected to the encumbrance of that property, could the court nevertheless approve the provision of a security interest and if so, under what circumstances? В случае, когда существующие обеспеченные кредиторы возражают против обременения этого имущества, может ли суд, тем не менее, одобрить предоставление обеспечительного интереса и, если такая возможность существует, то при каких обстоятельствах?
The related outputs would be the initiation and provision of advisory and other technical assistance to countries, upon request, for building up and strengthening judicial and law enforcement capacity for dealing with terrorism and related transnational crime, with the preparation of training modules. Сопутствующими мероприятиями могло бы быть инициирование и предоставление консультативной и иной технической помощи странам, по их просьбе, в целях укрепления и усиления судебного и правоприменительного потенциала для борьбы с терроризмом и связанной с ним транснациональной преступностью, посредством подготовки учебных модулей.
Appendix F. See, for example, the National Disaster Management Plan of 1995, appendix F. In addition, none of the instruments surveyed in this study condition the provision of international humanitarian assistance on the existence of official relations between the requesting and providing States. Приложение F. См., например: Национальный план преодоления бедствий 1995 г., приложение F. Кроме того, ни в одном из нормативных актов, изученных для настоящего исследования, предоставление международной гуманитарной помощи не ставится в зависимость от наличия официальных отношений между запрашивающим и предоставляющим государствами.
The unit monitors the provision of services to witnesses and potential witnesses by the contracted NGOs; Группа контролирует предоставление услуг свидетелям и потенциальным свидетелям со стороны назначенных неправительственных организаций;
The Committee is encouraged by the significant percentage of the State party's gross domestic product that is allocated to education and the provision by the State party of grants to support orphans and vulnerable children. Комитет приветствует выделение государством-участником значительной доли валового внутреннего продукта на нужды образования и предоставление государством-участником пособий для поддержки сирот и уязвимых детей.
This means that "the maximum extent of available resources" as emphasized in article 4, should prioritize children in resource allocation, facilitating universal provision of quality basic social services for children. Это подразумевает, что "в максимальных рамках имеющихся ресурсов", как отмечается в статье 4, приоритетное внимание должно уделяться детям при распределении ресурсов, обеспечивающем им предоставление качественных базовых социальных услуг на всеобъемлющей основе.
The Legal Aid Commission, an independent body responsible for the provision of free legal assistance, was established in July, and the recruitment of staff is under way. В июле была учреждена Комиссия по оказанию правовой помощи, независимый орган, отвечающий за предоставление бесплатной правовой помощи, и в настоящее время идет набор ее сотрудников.
While she understood that the Ministry of Women's Affairs was able to influence the provision of care only indirectly, through the Ministry of Health, she wondered whether it had highlighted the need to improve institutional capacity, for example in midwifery services. Понимая, что Министерство по делам женщин может влиять на предоставление медицинского обслуживания лишь косвенно, через Министерство здравоохранения, оратор, тем не менее, интересуется, придает ли оно значение необходимости улучшения организационных возможностей, например при предоставлении акушерских услуг.
One reason for this is the fact that social policies are the primary function of the State, and it is mostly public expenditure that finances the provision of basic services in any country. Одна из причин этого состоит в том, что социальная политика является важнейшей функцией государства и что предоставление базовых услуг в любой стране финансируется в основном за счет государственных ассигнований.
State legal aid means the provision of legal services to a natural or legal person at the expense of the state in connection with proceedings in an Estonian court or administrative authority or in the protection of their interests in any other manner. Государственная правовая помощь означает предоставление правовых услуг физическому или юридическому лицу за счет государства в связи с разбирательством в эстонском суде или в административном органе или при защите их интересов любым другим образом.
In order to promote the right to education, the National Education and Training Plan included the implementation of a programme for the renovation of school buildings, the construction of new schools and the provision of grants for primary education. В целях содействия осуществлению права на образование в рамках национального плана в области образования и профессиональной подготовки начато осуществление программы, которая предусматривает модернизацию школьных зданий, строительство новых институтов и предоставление стипендий для начального обучения.
It would also welcome information on the measures that were being taken to give effect to the constitutional provision that Bolivia was a multi-ethnic, multicultural nation and to the legislative provisions governing the granting of titles to land and protection of the rights of migrant workers. Комитет также хотел бы получить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения положения Конституции, согласно которому Боливия является многоэтнической, многокультурной страной, а также положений законодательства, регулирующих предоставление прав на землю и защиту прав рабочих-мигрантов.
As of today, a substantial number of properties remain occupied because, even though legislative reforms took place, the provision of alternative accommodation for the tenants before repossession can take place has been retained, a stand that negatively affects Serb owners. По состоянию на сегодняшний день значительная часть объектов собственности остается занятой, поскольку, несмотря на принятые законодательные реформы, предоставление альтернативных помещений для жильцов, без чего собственность не может быть возвращена, задерживается, что негативно сказывается на сербских владельцах этой собственности.
"... the Committee on Environmental Policy, while recognizing that the provision of any financial support is subject to the availability of funds;"; and "... Комитетом по экологической политике, признавая в то же время, что предоставление любой финансовой поддержки производится в зависимости от наличия средств;"; и
Thus, any alternative provision of public services should be evaluated not solely on the basis of its impact on public finances, but also on its impact on social development. Поэтому любое альтернативное предоставление государственных услуг должно оцениваться не только с точки зрения их последствий для государственных финансов, но и с учетом их влияния на социальное развитие.
Such education - including both the provision of information and of opportunities for the development of personal and social skills - should start in primary school and be sustained continuously through the secondary level. Такое просвещение, включая как информирование, так и предоставление возможностей для развития индивидуальных и общественных навыков, должно начинаться в начальной школе и непрерывно продолжаться в средней школе.
These included policy initiatives to increase enrolment and reduce drop-out rates of both girls and boys, provision of essential materials and promotion of opportunities for girls. В их число входили стратегические инициативы, призванные обеспечить увеличение показателей набора в школы как девочек, так и мальчиков и уменьшение числа прекращающих учебу в школе мальчиков и девочек, предоставление необходимых материалов и создание возможностей для девочек в сфере образования.
It was also proposed that some distinction may need to be made between liquidation and reorganization, as the latter procedure required a more active participation, and the provision of information was more important to the success of the procedure. Было также высказано мнение о том, что, возможно, необходимо будет провести определенное разграничение между ликвидацией и реорганизацией, поскольку при реорганизационном производстве требуется более активное участие и предоставление информации имеет более важное значение для успешного проведения такого производства.
We continue to request the assistance of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia in a number of areas, such as the provision of documents, access to archives, ensuring that witnesses can testify before the Tribunal, and assisting in locating and arresting fugitives. Мы продолжаем обращаться за помощью к Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии в решении ряда вопросов, таких как предоставление документов, доступ к архивам, обеспечение выступлений свидетелей в Трибунале и помощь в обнаружении и аресте лиц, скрывающихся от правосудия.
We believe that the Centre has a very important role to play in the context of the new disarmament initiatives in the region and that it must continue to be supported through the provision of advice and assistance. Мы считаем, что Центру предстоит сыграть очень важную роль в контексте осуществления инициатив по разоружению в данном регионе, и что ему необходимо оказывать поддержку через предоставление консультативной и материальной помощи.
Only a well designed and developed strategy for United Nations peacekeeping involvement that includes the provision of an adequate mandate and appropriate resources for the operation can bring about success and strengthen the credibility of the United Nations in its peace efforts around the world. Лишь тщательно продуманная и разработанная стратегия миротворческого участия Организации Объединенных Наций, в том числе предоставление адекватного мандата и соответствующих ресурсов для проведения операции, могут обеспечить успех таких операций и укрепить доверие к предпринимаемым Организацией Объединенных Наций усилиям в области обеспечения мира во всем мире.
Migration: Promulgation of the revised set of UN recommendations on international migration statistics, and provision of guidance and assistance to countries in applying them at the national level. (ECE, Eurostat and UNSD). Миграция: Публикация пересмотренного свода рекомендаций ООН по статистике международной миграции и предоставление консультаций и помощи странам в деле их применения на национальном уровне (ЕЭК, Евростат и СОООН).