Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
The forms of assistance included the provision of equipment, expertise, study tours and training. Формы помощи включали предоставление оборудования, экспертные услуги, учебно - ознакомительные поездки и подго-товку кадров.
One area where SMEs have particular difficulty is the provision of reliable financial information. Одна из областей, в которых МСП сталкиваются с особыми трудностями - предоставление надежной финансовой информации.
Support to such centres should also include the provision of books and academic journals. Одной из форм поддержки деятельности таких центров должно быть предоставление книг и научных журналов.
In Eritrea's view, the provision of the maps can only be done after the redeployment of Ethiopian troops from the TSZ. По мнению Эритреи, предоставление карт возможно только после вывода эфиопских войск из ВЗБ.
Authorities at the State level have indicated their willingness to address some aspects of victim protection, including the provision of shelter. Государственные органы заявили о своей готовности приступить к решению некоторых вопросов, связанных с защитой пострадавших, включая предоставление им убежища.
UNDCP efforts will include the provision of expert technical assistance to law enforcement agencies to strengthen efforts to combat production and trafficking in illicit drugs. Деятельность ЮНДКП будет включать предоставление экспертной технической помощи правоохранительным учреждениям в целях усиления мер по борьбе против производства и оборота незаконных наркотиков.
The Republic of Korea noted with satisfaction various legislative developments and commended Japan on its provision of significant financial contributions and technical cooperation. Представитель Республики Корея с удовлетворением отметил различные законодательные новеллы, а также похвалил Японию за предоставление ею значительного объема финансовых средств на добровольной основе и техническое сотрудничество.
In many other countries the provision of free legal aid services was the responsibility of the Government, but that was not possible in Tanzania. Во многих других странах за предоставление бесплатных услуг правовой помощи ответственность несет правительство, однако в Танзании это невозможно.
The resulting information helps to guide the design and implementation of illicit crop elimination programmes, including the provision of alternative development assistance. Полученная информация помогает направлять разработку и осуществление программ искоренения незаконных культур, включая предоставление альтернативной помощи на цели развития.
The Act further stipulates the provision of half an hour twice a day during working days for nursing mothers to breastfeed their babies. Закон также предусматривает предоставление кормящим матерям дважды в течение рабочего дня получасового перерыва для кормления младенцев.
The MTR recommended strengthening the provision of technical advice on the design, costing and evaluation of policies. В ССО рекомендовалось улучшить предоставление технических консультаций по вопросам разработки, определения стоимости и оценки политики.
Thirdly, the pace of reconstruction and the provision of the necessary financial resources has to be accelerated. В-третьих, необходимо ускорить темпы реконструкции и предоставление необходимых финансовых ресурсов.
Perhaps no other priority features more widely in the demands of the Afghan people than the provision of education. Возможно, самой приоритетной потребностью афганского народа является предоставление образования.
That would necessarily entail the provision of greater staffing and financial resources for the presidency. Это обязательно повлечет за собой предоставление Председателю более значительного персонала и финансовых ресурсов.
Financial provision for 2002 is provided. Предоставление финансовых средств на 2002 год обеспечивается.
Neither the decree nor the order assumes payment for services associated with the provision of copies of official documents on environmental matters. Упомянутыми нормативно-правовыми актами не предполагается оплата услуг по предоставление копий официальных документов по экологическим вопросам.
Such cooperation should include the provision of additional financial resources, the transfer of technology on preferential terms, technical cooperation and capacity-building. Такое сотрудничество должно включать предоставление дополнительных финансовых ресурсов, передачу технологии на льготных условиях, оказание технического содействия и помощь в укреплении потенциала.
Health and the provision of safe drinking water and sanitation are vital. Здоровье и предоставление доброкачественной питьевой воды и санитарии является делом жизненной важности.
Improved sanitation and the provision of safe drinking water should therefore be a priority. Поэтому приоритетной задачей должны стать улучшенная санитария и предоставление доброкачественной питьевой воды.
Some of the national replies focused on the provision, where necessary, of medical and psychological assistance. В некоторых национальных ответах было обращено особое внимание на предоставление, в случае необходимости, медицинской и психологической помощи.
The Loans and Savings Bank is charged with the provision of such loans. Предоставление таких займов поручено Ссудному и сберегательному банку.
A whole body of legislation regulates the provision of housing, home ownership and the renting of premises for habitation. Предоставление жилья, жилищная собственность и порядок сдачи жилплощади в аренду для проживания регулируются целым комплексом законов.
These services include organization of the sessions, preparation of documentation and provision of substantive meeting servicing. Это обслуживание включает организацию сессий, подготовку документации и предоставление основных услуг по обслуживанию заседаний.
However, the Special Rapporteur stressed that the current government approach through housing finance (provision of State-backed mortgages and subsidies) is not enough. Вместе с тем Специальный докладчик отметил, что нынешний подход правительства, заключающийся в финансировании жилищного строительства (предоставление гарантированных государством ипотечных кредитов и субсидий), недостаточен.
Timely intervention has been hampered by the inefficient provision of resources, which in turn leads to missions being ineffective. Своевременным действиям препятствует неэффективное предоставление ресурсов, что, в свою очередь, приводит к неэффективности миссий.