Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Single interventions may not work as effectively in reducing poverty as the simultaneous provision of credit and primary health, education and other services. Единовременные меры реагирования могут и не работать столь же эффективно в плане сокращения масштабов нищеты, как одновременное предоставление кредита и услуг в сфере первичного медико-санитарного обслуживания, образования и в других сферах.
There is now growing awareness of the tragedy and its ruinous impact; what is badly needed is genuine political commitment, the commensurate provision of requisite funds and a programmatic response to these pandemics. Сейчас возрастает осознание масштабов этой трагедии и ее разрушительных последствий; поэтому крайне необходимы искренняя политическая приверженность, соразмерное предоставление необходимых средств и программное реагирование на эти пандемии.
This could be supported by proactive policies and sound regulatory and institutional frameworks, including the provision of social safety nets, and scaled-up international development support. Этого можно достичь с помощью дальновидной и активной политики и научно-обоснованных регулятивных и институциональных рамок, включая предоставление систем социальной защиты, и широкой международной поддержки в области развития.
OHCHR does not appear to be fully achieving the envisioned goal - to process and coordinate the provision of information and communications to and by mandate holders. УВКПЧ, как представляется, не достигает в полном объеме предусмотренной цели, а именно обрабатывать просьбы и координировать предоставление информации и обеспечение связи с мандатариями и со стороны мандатариев.
In the Nordic countries and other countries within the European Union such provision has resulted in increased opportunities for women in the labour market. В странах Северной Европы и других странах в рамках Европейского союза предоставление такого рода услуг способствует расширению возможностей женщин на рынке труда.
The supplier chain finance programme involves the provision, before and after shipment, of finance to suppliers of the Secretariat and peacekeeping missions. Программа финансирования цепочки поставок предусматривает предоставление поставщикам Секретариата и миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций финансовых средств до и после отправки груза.
Effective planning of work and provision of administrative support to assist Investment Management Service to implement and achieve its mandate Эффективное планирование работы и предоставление административной поддержки в целях оказания Службе управления инвестициями содействия в осуществлении ее мандата
Interventions are required, such as transfer and development of technologies, business creation, provision of financing facilities and enabling policy and regulation. Необходимо внешнее содействие, например, передача и разработка технологий, создание предприятий, предоставление финансовых средств и создание благоприятной политической и регулирующей основы.
In addition, the provision of timely, objective and reliable data on populations in crises is fundamental for planning a cost-effective, equitable humanitarian response and sectoral recovery. Кроме того, предоставление оперативных, объективных и достоверных данных о населении, переживающем кризис, имеет исключительно важное значение для планирования эффективных с финансовой точки зрения и основанных на принципе справедливости мер гуманитарного реагирования и восстановления данного сектора.
The means to achieve this include legislation, the provision of judicial remedies, constitutional recognition as well as other appropriate administrative, financial, educational and social measures. К числу средств для достижения этого относятся законодательство, предоставление средств судебной защиты, а также другие надлежащие административные, финансовые, образовательные и социальные меры.
In Costa Rica, the Programme for Development of Suppliers for Multinational High Technology Enterprises involves provision of information on local suppliers through information in a database. В Коста-Рике в рамках Программы развития поставщиков многонациональных высокотехнологичных предприятий предусматривается предоставление информации о местных поставщиках на основе доступа к базе данных.
The involvement of financial institutions and provision of credit facilities for SME upgrading in the context of linkage development has also proved crucial in Uganda. В Уганде исключительно важными факторами оказались также вовлечение финансовых учреждений и предоставление возможностей для получения кредитов на модернизацию МСП в контексте развития связей.
One outcome has been the provision of general information on the Convention to WCO for distribution through its network of eleven regional training centres. Одним из результатов стало предоставление ВТО общей информации о Конвенции для распространения с помощью ее сети из 11 региональных учебных центров.
Examples of such assistance include the provision of resource persons for workshops and training activities and assistance in the development of guidance materials. Примеры такой помощи включают предоставление компетентных лиц для проведения семинаров-практикумов и учебных мероприятий, а также оказание помощи при разработке руководящих материалов.
The operation of tourism enterprises and the provision of services; с) функционирование туристических объектов и предоставление услуг;
The hospital district is responsible for the provision of care for patients that have been referred to the hospital. Ответственность за предоставление медицинской помощи пациентам, направленным в больницу, несет районная больница.
Furthermore, the complete provision of current data and data of the recent past was considered more important than the calculation of long back series. Кроме того, предоставление полных текущих данных и данных за последние периоды было сочтено более важным, чем расчеты долговременных рядов.
the provision of sports, recreation or holiday facilities for employees and their families; предоставление спортивных, рекреационных и досуговых элементов инфраструктуры и оборудования работникам и их семьям;
provision of medical services by the persons who do not have qualification; предоставление медицинских услуг лицами, не имеющими надлежащей квалификации;
These trends have resulted in a renewed interest in multilateral approaches to the nuclear fuel cycle including the provision of assurances of supply of nuclear fuel as a viable alternative to acquisition of the sensitive technologies of enrichment and reprocessing. Эти тенденции оборачиваются возобновлением интереса к многосторонним подходам к ядерному топливному циклу, включая предоставление гарантий поставки ядерного топлива в качестве жизнеспособной альтернативы приобретению чувствительных технологий обогащения и переработки.
the provision of clear and strong mandates for the Secretary-General's efforts in preventive diplomacy; предоставление четко сформулированных и эффективных мандатов для осуществления усилий Генерального секретаря в области превентивной дипломатии;
With regard to human resources in Kenya's health sector, the provision of good health services is labour-intensive, requiring qualified health workers. Что касается людских ресурсов в секторе здравоохранения Кении, то предоставление качественных медицинских услуг является трудоемким делом, требующим наличия квалифицированных медицинских работников.
General Telecommunications Act No. 32/2003 of 13 November 2003, governing the operation of networks and provision of services in the area of electronic communications. Закон 32/2003 от 13 ноября: общий закон о телекоммуникации, регулирующий использование сетей и предоставление услуг по передаче электронных сообщений.
The mandate of MICOPAX will include the provision of assistance in consolidating peace and security, and in supporting the peace process and promoting respect for human rights. Мандат МИКОПАКС будет включать предоставление помощи в укреплении мира и безопасности и оказание поддержки мирному процессу и поощрению соблюдения прав человека.
Case study: Ethiopian provision of training and equipment to Transitional Federal Government security forces Тематическое исследование: предоставление Эфиопией учебной подготовки и снаряжения силам безопасности переходного федерального правительства