Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Services include water and sanitation, provision of food, health care, recreational activities, life skills training and, most importantly, education. К числу оказываемых услуг относились водоснабжение и санитария, предоставление продуктов питания, медицинское обслуживание, организация досуга, обучение основам жизнедеятельности и, что самое важное, образование.
Those services include the provision of adequate housing equipped with basic services and utilities, as well as health, social and educational services. Эти услуги включают предоставление достаточного жилья наряду с основными услугами и удобствами, а также услугами в области здравоохранения, социальной сферы и образования.
provision and mobilization of volunteers to help bring about equality and development for women предоставление и мобилизация услуг добровольцев для содействия в обеспечении равноправия и развития женщин
The concepts of social protection, provision of safety nets and reducing vulnerability were indivisible components of social development, particularly in view of the debilitating impact of globalization on all aspects of life in developing societies. Концепции социальной защиты, предоставление социальных гарантий и уменьшение уязвимости являются неразделимыми компонентами социального развития, в частности ввиду болезненных последствий глобализации для всех аспектов жизни в развивающихся странах.
Most respondents indicated that they ensured the provision of sufficient funding and other resources for legal services to indigenous and otherwise disadvantaged persons, as required. Большинство респондентов указали, что они, согласно требованиям, обеспечивают предоставление достаточных средств и других ресурсов для оказания правовых услуг лицам из числа коренного населения и другим находящимся в неблагоприятном положении лицам.
OUR MISSION: to facilitate development of civil society in Ukraine by strengthening non-governmental institutions and developing innovative models, methods and structures regarding social policy and provision of social services in communities. НАША МИССИЯ - развитие гражданского общества в Украине путем усиления общественных институций и разработки инновационных моделей, методик и структур, определяющих социальную политику и предоставление социальных услуг в территориальных громадах.
provision of interpreters in the regions of Russia and in foreign countries. предоставление переводчиков в российских регионах и зарубежных странах.
Our company is specialized in project management and service provision targeted on customer support of our clients, using modern telecommunication and marketing call center based technologies. Наша специализация - управление проектами и предоставление услуг, направленных на обслуживание клиентов с использованием современных коммуникационных и маркетинговых технологий.
The first time was the provision of subsidies to farmers to 3% of budget expenditure, implementation of a strict policy against Russia's pressure. В первый раз было предоставление субсидий для фермеров, до З% бюджетных расходов, реализации строгой политики в отношении России давление.
Understanding legal problems and solving them with a strategic combination of legal, practical and communication skills makes possible the provision of legal services that meet our clients' changing needs. Полное понимание сути проблем наших клиентов и их решение посредством комбинирования юридических, практических и коммуникативных умений делает возможным предоставление правовых услуг, которые отвечали бы их меняющимся потребностям.
(b) The provision of financial resources for alternative approaches; Ь) предоставление финансовых ресурсов на осуществление альтернативных подходов;
Her Government had recently issued a decree implementing a 2013 law on violence against women, including a provision on shelters for women in violent situations. Правительство страны недавно издало декрет о принятии в 2013 году закона о насилии в отношении женщин, включая предоставление приюта женщинам, подвергающимся насилию.
Fourth, large-scale liquidity provision for solvent governments is necessary to avoid a spike in spreads and loss of market access that would turn illiquidity into insolvency. В-четвертых, необходимо крупномасштабное предоставление ликвидности для платежеспособных правительств, чтобы избежать резких скачков в спредах и потери доступа к рынкам, которые превратят неликвидность в неплатежеспособность.
Fortunately, the decisive actions taken by the advanced countries' monetary authorities - including provision of unprecedented amounts of liquidity - prevented a complete financial meltdown. К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу.
CARNet's activities can be divided in three basic areas: Internet service provision, encouragement of information society development and education for the new era. Деятельность CARNet может быть разделена на три основные области: предоставление доступа в Интернета, поощрение развития информационного общества и «образование в новую эпоху».
The provision of hardware is of little use, however, unless the necessary human resources are available to install, service and repair the equipment. Вместе с тем предоставление связанных технических средств не принесет большой пользы, если не будет выделено необходимых людских ресурсов для монтажа, обслуживания и ремонта соответствующего оборудования.
Provide persons with disabilities with medical assistance including the provision of medicines on a free basis in accordance with the minimum social standards - Russian Federation обеспечивают инвалидам медицинскую помощь, включая предоставление лекарственных препаратов бесплатно в соответствии с минимальными социальными стандартами - Российская Федерация
Moreover, the ongoing modernization of public management had, inter alia, made provision for equality of opportunities for male and female public servants. Кроме того, проводимая в настоящее время модернизация системы государственного управления, в частности, предусматривает предоставление равных возможностей для государственных служащих мужского и женского пола.
Conflict often puts an end to whatever services were provided by local national or voluntary organizations and also makes provision of external technical support difficult or impossible. Конфликты зачастую приводят к свертыванию услуг, которые оказывались местными национальными или добровольными организациями, и делают предоставление технической помощи извне затруднительным или невозможным.
The provision of services will typically involve a combination of different types of resources, provided by different social actors, public and private. Предоставление услуг обычно связано с комплексным использованием разных видов ресурсов, которые поступают из различных государственных и частных источников социальной помощи.
Resources to support the provision of social services typically come from a combination of three sources: Обычно ресурсы на предоставление социальных услуг поступают из трех источников:
The representative of the United States, called for the immediate provision of general access to the site of the alleged crash of an object. Представитель США, высказался за немедленное предоставление общего доступа, к месту предполагаемого крушения объекта.
Administrative responsibilities include provision of financial, budgetary, personnel and general services in support of the programme of work. 11B. Административная ответственность включает в себя предоставление финансовых, бюджетных услуг, услуг по вопросам персонала и общих услуг в поддержку программы работы.
The New York office will be responsible for the overall information strategy of the Department and for the provision of press and public information services in New York. Нью-Йоркское отделение будет отвечать за общую информационную стратегию Департамента и за предоставление информационных услуг средствам массовой информации и общественности в Нью-Йорке.
E-government Related to the importance of providing content to all segments of the population is the provision of online government services and information. Наряду с важностью предоставления контента для всех слоев населения огромное значение имеет оказание правительствами услуг и предоставление ими соответствующей информации в режиме онлайн.