Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Botswana referred to its programme for orphans, which includes the provision of free health care, education, counselling, and other social services. Ботсвана отметила свою программу в интересах сирот, в которой предусматривается предоставление бесплатных услуг здравоохранения, образования, консультаций и других социальных услуг.
Measures implemented had included changes of identity, changes of place of residence and provision of bodyguards. Предпринимаются такие меры, как изменение личности, изменение местожительства и предоставление телохранителей.
Another issue discussed in paragraph 1 was the proposal of one delegation to delete the wording "or facilitate the provision of". Еще одной проблемой, дискутировавшейся в рамках пункта 1, стало предложение одной делегации исключить формулировку "или облегчают предоставление".
Steps to involve victims and their representatives in decision making and the provision of assistance. шаги по вовлечению жертв и их представителей в принятие решений и предоставление помощи.
Post-natal care, including provision of contraceptives послеродовой уход, включая предоставление противозачаточных средств;
Part of this plan will involve the provision of stipend, with funding from UNICEF, to female students enrolled at the various Teacher Training Institutions in the Country. Часть этого плана благодаря финансированию со стороны ЮНИСЕФ будет предусматривать предоставление стипендий девушкам, поступившим в различные педагогические учебные заведения страны.
The provision of compulsory Primary Education, which shall be free in all State schools. предоставление обязательного начального образования, которое должно быть бесплатным во всех государственных школах.
The provision of compulsory education is essential to ensure girls are equally prioritised and not discriminated against in early education. Предоставление обязательного образования имеет большое значение для того, чтобы девочки наравне с мальчиками были объектом повышенного внимания и не подвергались дискриминации в процессе получения образования в раннем возрасте.
Ghana applauded reform of the electoral process, promotion of public, private, civil society partnership and provision of mechanisms to enable enjoyment of rights. Гана приветствовала реформу избирательного процесса, поощрение партнерских отношений с государственным, частным секторами, с гражданским обществом и предоставление механизмов для обеспечения осуществления прав.
The delegation said that achievements by Saudi Arabia in the field of health include: obligatory health check up at marriage and provision of free health services to all pilgrims. Делегация заявила, что к числу достижений Саудовской Аравии в области здравоохранения относятся прохождение обязательного медицинского осмотра при заключении брака и предоставление бесплатных медицинских услуг всем паломникам.
The provision of social assistance in the form of food vouchers, cash transfers, employment guarantees or other mechanisms may also contribute to this. Этому также может способствовать предоставление социальной помощи в виде продовольственных ваучеров, денежных переводов, гарантий занятости или других механизмов.
Government revenues are in distress, thus constraining the provision of vital social services and public goods as well as the development of key infrastructure. Доходная часть бюджета государства находится в плачевном состоянии, что затрудняет предоставление основных социальных услуг и общественных благ, а также развитие наиболее важной инфраструктуры.
GoJ: provision of loans to projects under this sectorb ПЯ: предоставление займов на проекты в этом сектореЬ
Australia, Canada and New Zealand would carefully consider the Advisory Committee's cost-cutting recommendations with a view to ensuring the provision of sufficient resources to guarantee the proper functioning of the new system. Австралия, Канада и Новая Зеландия тщательно изучат рекомендации Консультативного комитета, касающиеся сокращения расходов, с тем чтобы обеспечить предоставление достаточных ресурсов, гарантирующих надлежащее функционирование новой системы.
Western Australia's Family and Domestic Violence State Strategic Plan identifies three priority areas that underpin its strategic framework: prevention, protection and provision. 14.40 Принятый в штате Западная Австралия Стратегический план штата по борьбе с семейным и бытовым насилием определяет три приоритетные области, лежащие в основе деятельности этого стратегического механизма: предотвращение, защита и предоставление помощи.
The provision of comprehensive care will be possible only if the international community takes additional urgent, intensified steps to fight the epidemic. Предоставление всеобъемлющего лечения будет возможно только тогда, когда международное сообщество примет дополнительные срочные и более активные меры по борьбе с этой эпидемией.
This is justified by the fact that provision of mutual legal assistance does not in most cases involve the direct deprivation of a person's liberty that extradition involves. Это обосновывается тем обстоятельством, что предоставление взаимной правовой помощи в большинстве случаев не сопряжено с прямым лишением свободы какого-либо лица, с которым сопряжена выдача.
Additionally, there is cooperation regarding medical assistance, including medical evacuation flights and the provision of medical attention at respective mission's facilities. Кроме того, осуществляется сотрудничество по вопросам медицинской помощи, включая полеты в целях медицинской эвакуации и предоставление медицинских услуг в соответствующих пунктах миссий.
It recommended that UNFPA focus on activities supporting midwives; the provision of contraceptives, including logistical support; and facilitation of collaboration with other donor to ensure equitable salaries for health practitioners. Она рекомендовала ЮНФПА нацелить основное внимание на деятельность в поддержку акушерок, предоставление противозачаточных средств, включая материально-техническую поддержку, и содействие сотрудничеству с другим донором в целях обеспечения справедливой заработной платы практикующих врачей.
This support must include the provision of personal furniture and goods for daily use in these homes, shelters, branches and centres; Такая поддержка должна включать предоставление для личных нужд мебели и предметов для повседневного использования в этих домах, убежищах, отделениях и центрах;
Another study in urban China found that exclusion from social services contributed to social discontent and that universal provision of such services would be the most effective policy for alleviating grievances. Материалы еще одного исследования, проведенного в городских районах Китая, свидетельствуют о том, что отказ в доступе к социальному обслуживанию способствует нарастанию социального недовольства и что предоставление соответствующих услуг на универсальной основе может стать наиболее эффективной мерой по устранению поводов для недовольства.
Facilitation of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escorts, as needed Содействие проведению паломничеств и участию в других религиозных и культурных мероприятиях в обеих частях острова и в буферной зоне, включая предоставление сопровождения в случае необходимости
In so doing, the Signatory Companies commit to the responsible provision of Security Services so as to support the rule of law, respect the human rights of all persons, and protect the interests of their clients. Таким образом, компании, подписавшие Кодекс, обязуются обеспечить ответственное предоставление охранных услуг в целях обеспечения верховенства права, уважения прав человека всех людей и защиты интересов своих клиентов.
The United Nations requires the effective provision of ICT services to support a wide range of critical administrative and operational activities, both at Headquarters and in the field. Организации Объединенных Наций требуется эффективное предоставление услуг в области ИКТ для поддержки широкого ряда важных административных и оперативных видов деятельности в Центральных учреждениях и на местах.
Ecuador noted that the provision of weapons and of premises to the criminal group were targeted under its legislation as specific offences. Эквадор отметил, что в качестве отдельных составов преступлений согласно его законодательству предусматривается предоставление оружия или помещений организованной преступной группе.