The Advisory Committee notes that, while a biennial provision for special political missions is included and approved in the regular budget, budgets for individual missions are submitted and approved on an annual basis. |
Консультативный комитет отмечает, что, хотя ассигнования на двухгодичный период на финансирование специальных политических миссий включаются в регулярный бюджет и утверждаются в рамках бюджета, бюджеты отдельных миссий представляются и утверждаются на ежегодной основе. |
The provision would cover the salaries, common staff costs and staff assessments for the establishment of three new posts (1 D-1, 1 P-4 and 1 P-3), with the application of the budgeted vacancy rate of 50 per cent. |
Эти ассигнования предназначены для покрытия расходов на выплату окладов, общих расходов по персоналу и расходов по плану налогообложения персонала в связи с созданием трех новых должностей (1 Д-1, 1 С-4 и 1 С-3) и рассчитаны с учетом заложенного в бюджет 50-процентного показателя доли вакантных должностей. |
The proposed resources include provision for the reinsertion of 30,000 former combatants at an average cost of $500 per individual, as it is anticipated that some former combatants will reintegrate after a few months, which will reduce the costs of reinsertion. |
Предлагаемые ресурсы включают ассигнования на реинтеграцию 30000 бывших комбатантов, причем средние расходы на одного человека составляют 500 долл. США, поскольку предполагается, что реинтеграция некоторых бывших комбатантов произойдет спустя несколько месяцев, что позволит сократить соответствующие расходы. |
Thus, the housing needs of the population and therefore the provision of funds and the allocation of social housing, especially to persons with lower income, the poor and marginalized groups is not under jurisdiction of the state. |
Таким образом, вопросы жилищных потребностей населения и, соответственно, ассигнования средств и выделения социального жилья, особенно лицам с низким доходом и неимущим и маргинализированным группам населения, не относятся к компетенции государства. |
In the report the Secretary-General recommends that the Authority subscribe to the statute of the Commission with effect from 2013 and that provision for the costs of participation in the work of the Commission be included in the budget for the financial period 2013-2014. |
В докладе сформулирована рекомендация Генерального секретаря о том, чтобы Орган присоединился к статуту Комиссии начиная с 2013 года и чтобы ассигнования на участие в работе Комиссии были включены в бюджет на финансовый период 2013 - 2014 годов. |
The provision for operation and maintenance of equipment is being increased in connection with additional servers for the Secretariat website and additional computing requirements, and also in connection with equipment for new staff members. |
Ассигнования на эксплуатацию и техническое обслуживание оборудования были увеличены в связи с приобретением дополнительных серверов для веб-сайта секретариата и дополнительного компьютерного оборудования, а также в связи с приобретением оборудования для новых сотрудников. |
The provision also reflects requirements for the rental of vehicles pending acquisition of new vehicles, repairs and maintenance, liability insurance, spare parts and petrol, oil and lubricants necessary for the operation and maintenance of all vehicles and 10 workshops throughout the Mission area. |
Ассигнования также отражают потребности в связи с арендой автотранспортных средств до приобретения новых автотранспортных средств, ремонтно-эксплуатационными расходами, страхованием гражданской ответственности, запасными частями и горюче-смазочными материалами, необходимыми для функционирования и эксплуатации всех автотранспортных средств и оборудования 10 мастерских в районе миссии. |
The estimate also includes a provision for the acquisition of public information equipment for the establishment of production facilities, the transmission of radio programmes and services for the design, production and dissemination of information using various media and spare parts. |
Смета также включает ассигнования на приобретение оборудования для информирования общественности в целях создания типографий и радиостудий, организацию радиовещания и услуги по разработке, производству и распространению информации с использованием различных средств, а также приобретение запасных частей. |
In order to provide proper furniture and equipment, it will be necessary to incorporate a provision of up to $100 million in the regular budget in the years leading up to completion of the capital master plan; |
Для приобретения надлежащей мебели и оборудования потребуется предусмотреть ассигнования в размере до 100 млн. долл. США в рамках регулярного бюджета на годы, предшествующие завершению осуществления генерального плана капитального ремонта; |
The Committee had recommended that the provision for alteration and improvement of existing premises and security structures for the Tribunal be accommodated within the budget of the Tribunal and included in the performance report (A/58/758, para. 28). |
Комитет рекомендовал изыскать ассигнования для финансирования перестройки и переоборудования существующих помещений и сооружений для обеспечения безопасности Трибунала в бюджете Трибунала и включить их в отчет об исполнении бюджета (А/58/758, пункт 28). |
In addition, estimates for 2004/05 and 2005/06 include a provision for maintenance, spare parts, public information services and the rental of equipment for a total of $752,300 in 2004/05 and $4,670,300 in 2005/06. |
Кроме того, сметой расходов на 2004/05 и 2005/06 годы предусматриваются ассигнования на техническое обслуживание, закупку запасных частей, услуги в области общественной информации и аренду оборудования, составляющие в общей сложности 752300 долл. США в 2004/05 году и 4670300 долл. США в 2005/06 году. |
Therefore, a provision of an estimated $73,600 per annum to implement the activities of the Special Rapporteur has been made under section 24, Human rights, of the programme budget for the biennium 2012-2013, and additional resources are not requested under this budget section. |
В этой связи предусматриваются сметные ассигнования в размере 73600 долл. США в год на осуществление деятельности Специального докладчика по разделу 24 «Права человека» бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и в этой связи по этому разделу бюджета никаких дополнительных ресурсов не испрашивается. |
This provision is to cover the costs of producing and publishing documents and other material, such as judgements and pleadings of cases, and for widely disseminating other documentation such as the Yearbook, the Annual Report, the Rules of the Tribunal and Regulations. |
Ассигнования по данной статье предназначаются для покрытия расходов на верстку и публикацию документов и других материалов, например решений Трибунала и представляемых сторонами материалов, а также на широкое распространение другой документации, например Ежегодника, Годового доклада, Регламента Трибунала и его правил. |
The provision of $463,000 is made for the services of a consulting actuary who will provide the following services, in accordance with article 10 of the regulations of the Fund: |
Испрашиваются ассигнования в размере 463000 долл. США на оплату услуг актуария-консультанта, который предоставит следующие услуги в соответствии со статьей 10 Положений Фонда: |
Two of the most convenient tools highlighted were fiscal policy and fiscal spending: redistributive fiscal policy to address inefficiency in the market and change incentives, and fiscal spending, focused on the provision of improved infrastructure, social security and health-care systems. |
В качестве двух из наиболее подходящих средств были отмечены бюджетно-финансовая политика и бюджетные ассигнования: редистрибутивная бюджетно-финансовая политика, позволяющая исправлять недостатки рынка и изменять стимулы, а также бюджетные ассигнования, ориентированные на совершенствование систем инфраструктуры, социального обеспечения и здравоохранения. |
The provision of $17,500 for travel and subsistence for the independent expert, an expert of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the special rapporteurs on economic, social and cultural rights would also be required in connection with the expert consultation. |
В связи с проведением консультаций экспертов потребуются также ассигнования в размере 17500 долл. США на оплату путевых расходов и суточных независимого эксперта, эксперта из Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и специальных докладчиков по экономическим, социальным и культурным правам. |
Convening the expert seminar would require a provision of $55,200 to cover travel and subsistence requirements for the participants in the seminar, including the Special Rapporteur, and conference-servicing provisions of $57,000. |
Для созыва семинара экспертов потребуются ассигнования в размере 55200 долл. США на покрытие путевых расходов и суточных для участников семинара, в том числе Специального докладчика, и ассигнования на конференционное обслуживание в размере 57000 долл. США. |
As a result of the suspension of the activities of the Identification Commission and the transfer of the Identification Commission files and materials to the United Nations Office at Geneva, no budgetary provision was made for civilian police. |
В связи с прекращением деятельности Комиссии по идентификации и передачей документов и материалов Комиссии по идентификации в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве бюджетные ассигнования на гражданскую полицию не предусматривались. |
IS3.51 The provision of $138,600, reflecting a decrease of $24,200, would cover the purchase of office supplies and related expenses ($8,800) and the replacement cost of the guides' uniforms ($129,800). |
РП3.51 Ассигнования в объеме 138600 долл. США, отражающие сокращение потребностей на 24200 долл. США, предназначаются для закупки конторских принадлежностей и покрытия связанных с ними расходов (8800 долл. США), а также замены форменной одежды экскурсоводов (129800 долл. США). |
The provision of $27,200 reflects requirements for the acquisition of observation equipment, consisting of 45 binocular and night-vision devices ($25,400), as well as self-sustainment costs for observation equipment for the guard units ($1,800). |
Ассигнования в размере 27200 долл. США отражают потребности, связанные с приобретением аппаратуры наблюдения, в том числе 45 биноклей и приборов ночного видения (25400 долл. США), а также с покрытием расходов на самообеспечение подразделения охраны аппаратурой наблюдения (1800 долл. США). |
The change is the result of an escalation in local construction costs as well as a provision for subsurface water conditions, which may affect the final construction cost. |
Сумма изменения включает сумму увеличения стоимости строительства на местном рынке, а также ассигнования на работы, связанные с особыми гидрогеологическими условиями, которые могут повлиять на окончательную стоимость строительства. |
The provision under this heading reflects requirements for the increase in the fleet from 699 to 737 vehicles, which takes into account the replacement of old and/or damaged vehicles, the acquisition of additional vehicles and the transfer of vehicles from other missions. |
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в расширении автомобильного парка с 699 до 737 единиц с учетом замены старых и/или поврежденных автомобилей, приобретении дополнительных автотранспортных средств и передаче автомобилей из других миссий. |
A..22 The provision of $23,700, reflecting growth of $10,400, will cover the cost of data-processing services and the rental of radio and video broadcasting facilities. |
A..22 Ассигнования в размере 23700 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 10400 долл. США, предназначены для покрытия расходов на услуги по электронной обработке данных |
Given the comments of the Committee in paragraphs 10 and 11 above with respect to budgeting for currency fluctuations, it is not necessary, in the opinion of the Committee, to appropriate and assess at this stage the full recosting provision projected for the next two years. |
С учетом замечаний Комитета в пунктах 10 и 11 выше в отношении составления бюджета с учетом колебаний валютного курса, по мнению Комитета, на этой стадии нет необходимости выделять и начислять в виде взносов ассигнования, планируемые на следующие два года на основе полного пересчета. |
A provision of $300,400 will cover the costs of six positions to provide audit and investigations services to both International Tribunals, with three positions located in The Hague and the three other positions located in Arusha for the first six months of 2002. |
Ассигнования в размере 300400 долл. США предназначаются для покрытия расходов на шесть должностей для оказания услуг в области проведения ревизий и расследований обоим международным трибуналам, при этом три должности предусматриваются в Гааге, а остальные три должности - в Аруше на первые шесть месяцев 2002 года. |