The provision of $30,000 would cover requirements for the engagement of a consultant to provide subject matter expertise to the Internal Audit Division in the conduct of technical security testing of the network infrastructure of one peacekeeping mission. |
Ассигнования в размере 30000 долл. США предназначены для покрытия расходов на услуги консультанта по оказанию Отделу внутренней ревизии технической помощи в проведении проверки защищенности сетевой инфраструктуры одной миротворческой миссии. |
The estimates include a provision of $13,197,000 for 960 fixed-wing flight hours in support of joint operations with FARDC and the training of FARDC personnel. |
Смета включает ассигнования в размере 13197000 долл. США на 960 летных часов самолетов в поддержку совместных операций с ВСДРК и профессиональную подготовку сотрудников ВСДРК. |
The estimates include a provision of $716,520 in support of joint operations with FARDC and training activities in support of FARDC. |
Смета включает ассигнования в размере 716520 долл. США в поддержку совместных операций с ВСДРК и на профессиональную подготовку в поддержку ВСДРК. |
It will also be important for the Government to make budgetary provision for the work of the Commission so that it can carry out its many duties from its inception. |
Важно будет также для правительства выделить бюджетные ассигнования на финансирование работы Комиссии, с тем чтобы она могла выполнять свои многочисленные обязанности с момента своего создания. |
The Conference of the Parties may wish to consider the initial level of such a reserve and make provision for this in the 2009 - 2010 budget of the General Trust Fund. |
Конференция Сторон может изъявить желание рассмотреть первоначальный уровень такого резерва и выделить ассигнования на это в бюджете Общего целевого фонда на 20092010 годы. |
Such a provision was not warranted, given the reduced scope of activities envisioned for the remainder of the current biennium and the Secretary-General's phased approach for the acquisition of integration services. |
Такие ассигнования являются неоправданными с учетом сокращения масштабов деятельности, предусмотренной на оставшуюся часть нынешнего двухгодичного периода, и предложенного Генеральным секретарем поэтапного подхода в вопросах приобретения услуг в целях обеспечения интеграции систем. |
In addition, the 2008/09 provision covers the training of 31 military observers and police personnel as well as training support provided to national institutions and civil society on community outreach programmes. |
Кроме того, ассигнования на 2008/09 год предусматривают подготовку 31 человека из числа военных наблюдателей и полицейских, а также оказание помощи в подготовке представителей национальных учреждений и гражданского общества по вопросам, касающимся работы с населением. |
The provision for rental charges for both aircraft reflects the reduction in the cost of flight operations for both aircraft based on current contractual arrangements. |
Ассигнования на аренду обоих летательных аппаратов отражают снижение стоимости эксплуатации обоих летательных аппаратов согласно условиям действующих контрактов. |
Historically, provision has not been made for the tax settlement of those staff members who are taxed by their own Governments in the Fund's budget, with the cost of posts being budgeted using the standard salary tables net of staff assessment. |
Так сложилось, что ранее в бюджете Фонда никогда не предусматривались ассигнования на оплату налогов за тех сотрудников, которые являются налогоплательщиками в своих странах, и расходы на должности закладывались в бюджет с использованием стандартной системы окладов без учета плана налогообложения персонала. |
Also included in the provision are requirements for the acquisition of telephonic equipment and accessories and commercial communications charges for personnel at United Nations Headquarters to be recruited in support of the Mission's deployment. |
В ассигнования включены также потребности в ресурсах на приобретение телефонного оборудования и вспомогательных устройств и оплату услуг коммерческой связи для персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, который будет нанят для обеспечения развертывания Миссии. |
The provision for the purchase of new desktop computers and laptops is based on average costs of $900 and $1,500 per unit, respectively, while a standard provision of $3,500 has been applied for network printers. |
Ассигнования на закупку новых настольных и переносных компьютеров рассчитаны на основе средних расходов в объеме соответственно 900 долл. США и 1500 долл. США на единицу оборудования, а ассигнования на сетевые принтеры определены по стандартной ставке, составляющей 3500 долл. США. |
Furthermore, the provision of $40,300 provides for staff from various areas to travel to conferences and meetings to undertake consultations, discussions and coordination with political actors and the United Nations system partners. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 40300 долл. США для покрытия расходов сотрудников из различных подразделений в связи с поездками на конференции и совещания для проведения консультаций, обсуждений и координации работы с политическими деятелями и партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
As a direct contribution to The Strategy, during 2008 - 2011 the GM will progressively specialize in the provision of support services to focal point institutions on financial issues, including public budget allocations, innovative funding sources and private investments. |
В качестве непосредственного вклада, вносимого в процесс осуществления Стратегии, в 2008-2011 годах ГМ будет во все большей мере специализироваться на оказании учреждениям, выполняющим функции координационных центров, вспомогательных услуг по финансовым аспектам, включая государственные бюджетные ассигнования, инновационные источники финансирования и частные инвестиции. |
Central and State Governments in the planning process have looked into the various dimensions of poverty and considerably enhanced allocations for the provision of education, health, sanitation and other facilities that promote capacity building and well being of the poor. |
В процессе планирования центральное правительство и правительства штатов проанализировали различные стороны бедности и значительно увеличили ассигнования на развитие образования, здравоохранения, санитарии и других сфер жизнедеятельности, которые содействуют наращиванию потенциала и повышению благосостояния бедных слоев населения. |
The provision of $186,200 reflects requirements for the engagement of consultants for the provision of technical and specialized expertise with respect to: |
Ассигнования в размере 186200 долл. США отражают потребности в ресурсах для оплаты услуг консультантов в связи с оказанием технической и специальной экспертной помощи в следующих областях: |
Other security services: provision for Yemeni armed security guards to provide security for the convoy of the Special Adviser and provision for ESCWA close protection replacement costs for 2 visits. |
Прочие услуги в области безопасности: ассигнования на йеменских вооруженных охранников для обеспечения безопасности автоколонны Специального советника и ассигнования на финансирование расходов на замену сотрудников личной охраны ЭСКЗА во время двух поездок. |
The decrease is due to the fact that the grants for which budgetary provision was previously made under subprogramme 4 now fall under subprogramme 2 because they are managed by the Director of the Coordination and Response Division, for whose post budgetary provision is made under subprogramme 2. |
Это сокращение обусловлено тем, что субсидии, на которые были ранее выделены бюджетные ассигнования по подпрограмме 4, теперь подпадают под подпрограмму 2, поскольку они находятся в ведении Директора Отдела координации и реагирования, на должность которого бюджетные ассигнования выделяются по подпрограмме 2. |
The growth includes a non-recurrent provision in respect of publications related to the fiftieth anniversary of the United Nations and a recurrent provision of $30,000 related in the main to the production of CD-ROM and diskettes for sales purposes. |
Увеличение объема средств включает единовременные ассигнования на издание публикаций, связанных с 50-й годовщиной Организации Объединенных Наций, и регулярные ассигнования в размере 30000 долл. США, связанные главным образом с выпуском материалов для продажи на ПЗУ и КД и дискетах. |
25E. This section makes provision for conference services in New York, Geneva and Vienna, including provision for the conference-servicing requirements of ECE, UNCTAD and UNHCR and the governing bodies of UNDP and UNICEF, as subsidiary bodies of the Economic and Social Council. |
25Е. В этом разделе предусматриваются ассигнования на конференционное обслуживание в Нью-йорке, Женеве и Вене, включая ассигнования на удовлетворение потребностей в конференционном обслуживании ЕЭК, ЮНКТАД и УВКБ и руководящих органов ПРООН и ЮНИСЕФ как вспомогательных органов Экономического и Социального Совета. |
The Service also includes the Editorial and Composition Section, for which provision is made under subprogrammes 1 and 4, and the Documents Control Section and the Text Processing Unit, for which provision is made under subprogramme 1. |
Кроме того, в ее состав входят Секция редактирования и оформления документов, ассигнования для которой проводятся по подпрограммам 1 и 4, Секция контроля за документацией и Текстопроцессорная группа, ассигнования для которых проводятся по подпрограмме 1. |
The Committee was informed that the provision in the cost estimates was based on the most recent trend in the mission, but that under standard costs the provision would approximate $6 million. |
Комитету сообщили, что ассигнования в смете расходов были исчислены исходя из опыта миссии за последнее время, а по стандартным расценкам ассигнования составили бы приблизительно 6 млн. долл. США. |
The provision for the external audit of the Tribunal for Rwanda had been included under "Contractual services" because the budget for that Tribunal covered only a travel component, but the Secretariat had been requested to make provision for fees in addition to travel. |
Ассигнования на проведение внешней ревизии Трибунала по Руанде были предусмотрены по статье "Услуги по контрактам" потому, что бюджет этого Трибунала включает в себя только компонент поездок, однако Секретариату было предложено предусмотреть, помимо поездок, ассигнования на гонорары. |
This provision supplements the provision under the Department of Public Information as explained in paragraph 51 above, and is an integral part of the entire project requirements; |
Эти ассигнования дополняют ассигнования по Департаменту общественной информации, о которых говорится в пункте 51 выше, и являются составной частью общих потребностей по проекту; |
Accordingly, the estimate for international staff salaries includes provision for post adjustment calculated at the applicable rate for the region and the estimate for common staff costs includes provision for additional entitlements under the terms and conditions of the new contractual arrangements. |
Соответственно, смета расходов на выплату окладов международному персоналу включает в себя ассигнования для корректива по месту службы, исчисляемого по применимой ставке для данного региона, а смета общих расходов по персоналу включает в себя ассигнования для выплаты дополнительных пособий в соответствии с условиями новых контрактных соглашений. |
Provision is made in this section for the difference between gross and net emoluments of staff members, in accordance with budgetary procedures of the Organization, whereby provision is made on a growth basis under the expenditure estimates for assessable emoluments of staff members. |
Ассигнования по данному разделу предназначены на покрытие разницы между валовым и чистым вознаграждением сотрудников в соответствии с бюджетными процедурами Организации, согласно которым ассигнования на выплату сотрудникам облагаемого налогом вознаграждения предусматриваются с учетом увеличения расходов. |