| 2.31 The provision of $2,500 would cover hospitality expenditures of the Committee during missions and the regional seminars. | 2.31 Ассигнования в размере 2500 долл. США предназначаются для покрытия представительских расходов Комитета в ходе проведения миссий и региональных семинаров. |
| Public expenditure is essential for human capital development through its funding of essential public services such as education and health provision. | Государственные ассигнования необходимы для развития человеческого капитала через каналы финансирования государственных услуг первой необходимости, таких, как образование и здравоохранение. |
| There is no provision, however, for the additional requirements related to the convening of two split sessions. | Дополнительные ассигнования на проведение разделенных сессий, однако, не предусматриваются. |
| Therefore, a provision of $300 is made. | В этой связи предусматриваются ассигнования в размере 300 долл. США. |
| Additionally, provision is made to cover the cost of meals, lodging and transportation provided to all aircraft crews in the mission area. | Кроме того, предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на питание, проживание и перевозку всех авиационных экипажей в районе миссии. |
| No provision was made under the above headings. | Ассигнования по вышеуказанным разделам не выделялись. |
| No provision was made under the above heading. | Ассигнования по вышеуказанному разделу не выделялись. |
| No provision was made under the above headings. | Ассигнования по этому разделу не выделялись. |
| As a result of these two adjustments a total provision of $88.2 million was incorporated within the proposed estimates. | В результате этих двух корректировок в рамках предложенной сметы были предусмотрены общие ассигнования в размере 88,2 млн. долл. США. |
| Accordingly, the related provision under overtime is requested. | Таким образом, испрашиваются соответствующие ассигнования по статье сверхурочных. |
| A new provision is proposed at the level of $388,000 to cover operational expenses of the Intelligence and Tracking Unit. | Предлагаются новые ассигнования в размере 388000 долл. США для покрытия оперативных расходов Оперативно-поисковой группы. |
| No provision exists for activities in 1999. | Ассигнования на 1999 год не предусматриваются. |
| Thus, a modest provision of €13,900 has been included under for travel of judges. | С учетом этого на оплату поездок судей предусматриваются небольшие по объему ассигнования в размере 13900 евро. |
| The provision for maintenance of equipment is being maintained at the same level. | Ассигнования на техническое обслуживание оборудования остаются на прежнем уровне. |
| A provision of $110,900 is requested for the electoral programme. | Ассигнования в размере 110900 долл. США испрашиваются на осуществление программы проведения выборов. |
| The requirements outlined in the annex to the Secretary-General's statement included a provision for four-colour posters in the six official languages. | Потребности, указанные в приложении к заявлению Генерального секретаря, предусматривают ассигнования на выпуск четырехцветных плакатов на шести официальных языках. |
| A provision of €112,000 has been included in 2007 for the Tribunal's share of the planned extension of the library. | На 2007 год предусмотрены ассигнования в размере 112000 евро для погашения доли Трибунала в расходах на планируемое расширение библиотеки. |
| No provision has yet been made for the additional eight members of the Committee. | Ассигнования на дополнительные восемь членов Комитета пока не предусмотрены. |
| In his view, the budget must therefore make provision for timely issuance of summary records. | По его мнению, в бюджете необходимо в связи с этим предусмотреть ассигнования для обеспечения своевременного выпуска кратких отчетов. |
| A provision of $0.9 million has been included under the support budget for this purpose. | Для этих целей в бюджете предусмотрены ассигнования в размере 0,9 млн. долл. США. |
| The support budget for 2002-2003 included provision for a total of 6,004 posts for the biennium. | Бюджет вспомогательных расходов за 2002 - 2003 годы включает в себя ассигнования на 6004 должности в указанный двухгодичный период. |
| No provision for civilian police was made in 2004/05 owing to the completion of work of the Identification Commission. | В период 2004/05 года в связи с завершением работы Комиссии по идентификации ассигнования на гражданскую полицию предусмотрены не были. |
| Initial provision is sought for a single unit for the period from 1 January to 30 April 2005. | Первоначальные ассигнования испрашиваются для финансирования каждого из таких подразделений на период с 1 января по 30 апреля 2005 года. |
| The budget provision is being maintained at the same level for 2004 and 2005. | В 2004 и 2005 годах ассигнования на 2004-2005 годы по данной бюджетной статье сохранены на прежнем уровне. |
| No provision has been made in the present report for the replacement of 200 window-type air conditioners transferred from MINURSO. | В настоящем докладе не предусмотрены ассигнования на замену 200 оконных кондиционеров воздуха, переданных от МООНРЗС. |