As indicated in paragraph 4 of the report, a provision of $13.4 million relating to one-time costs in 2000-2001 would not be required. |
Как указано в пункте 4 доклада, ассигнования на покрытие единовременных расходов в 2000 - 2001 годах в размере 13,4 млн. долл. США не потребуются. |
In the revised budget for 1999 the provision for security awareness is relatively modest and shows a decrease from the amount spent in 1998. |
В пересмотренном бюджете на 1999 год ассигнования на разъяснительную работу по вопросам безопасности составляют относительно небольшую сумму и меньше ассигнований в 1998 году. |
The estimates include a non-recurrent provision for the acquisition of the following vehicles: |
Сметой предусматриваются единовременные ассигнования для закупки следующих автотранспортных средств: |
12.23 A provision of $73,400 was previously approved for general temporary assistance and overtime for the regional offices in New York and Geneva. |
12.23 Ранее утвержденные ассигнования в размере 73400 долл. США предназначаются для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных в региональных отделениях в Нью-Йорке и Женеве. |
Included in the estimates is a provision to cover the hazard duty station allowance for international staff at a cost of $27,700. |
В смете предусмотрены ассигнования на выплату международному персоналу надбавки за работу в месте службы с опасными условиями в размере 27700 долл. США. |
Secretary-General includes in proposed programme budget for 2004-2005 provision for Programme for the year 2004 only |
Генеральный секретарь предусматривает в бюджете по программам на 2004-2005 годы ассигнования на осуществление этой программы в течение лишь 2004 года |
The provision of $9,874,800 was based on the deployment of 300 police officers for a total of 109,500 person-days. |
Ассигнования в размере 9874800 долл. США были исчислены на основе развертывания 300 полицейских на 109500 человеко-дней. |
The provision of $36,000 was based on estimated monthly requirements of $3,000. |
Ассигнования в размере 36000 долл. США были исчислены на основе ежемесячных потребностей в размере 3000 долл. США. |
The budget of the United Nations Logistics Base at Brindisi for 1998-1999 does not contain provision for the refurbishment of equipment received from closing missions. |
В бюджете Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи на 1998-1999 годы не предусматриваются ассигнования на ремонт оборудования, получаемого из закрывающихся миссий. |
As detailed in section A of the present annex, provision under this heading is based on the worldwide third-party liability insurance premium rates in effect from 1 July 1997. |
Как указано в разделе А настоящего приложения, ассигнования по данному разделу исчислены на основе ставок страховых взносов, действующих в рамках глобальной системы страхования ответственности, перед третьими сторонами с 1 июля 1997 года. |
Accordingly, the termination indemnities provision included in the 1998-1999 budget was in the amount of $12.1 million per year. |
Соответственно, предусмотренные в бюджете на 1998-1999 годы ассигнования на выплату выходных пособий составляли 12,1 млн. долл. США в год. |
A provision has been included since it is uncertain at this stage how many judges will need to reside at the seat of the Tribunal. |
Ассигнования на них определяются тем, что на данном этапе не ясно, скольким судьям потребуется проживать в месте пребывания Трибунала. |
For this purpose, provision is included in the budget for two round trips per year for the accompanying spouse or close family member for each judge. |
Для этого в бюджете в отношении каждого судьи предусмотрены ассигнования на оплату двух поездок (в оба конца) в год сопровождающих его супруги (супруга) или близкого родственника. |
28.43 The provision of $5,200 relates to urgent mail services required to send reports and working papers between the Division's sections at and away from Headquarters. |
28.43 Ассигнования в размере 5200 долл. США связаны с оплатой срочных почтовых услуг, необходимых для пересылки докладов и рабочих документов между секциями Отдела, расположенными в Центральных учреждениях и за их пределами. |
28.68 A provision of $301,900 would be required to cover travel expenses. |
28.68 Для покрытия расходов на поездки потребуются ассигнования в размере 301900 долл. США. |
29.42 The proposed provision of $14,500 relates to specialized advice to the inspectors in areas where the particular expertise is lacking. |
29.42 Предлагаемые ассигнования в размере 14500 долл. США предназначаются для оплаты предоставляемых инспекторам специальных консультативных услуг в тех областях, где специалисты конкретного профиля отсутствуют. |
Included in the estimate is a provision for the update of the Operational Activities Reference Manual of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions. |
В смету включены также ассигнования для обновления справочного руководства Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам по оперативной деятельности. |
The provision for overtime is proposed in view of the unpredictability inherent in the work of the Security Council, including the extensive servicing of its sanctions committees. |
Ассигнования на оплату сверхурочных предлагаются в свете свойственной работе Совета Безопасности непредсказуемости, включая большой объем работы по обслуживанию его комитетов по санкциям. |
The provision under overtime would be utilized during periods of peak workload and for security detail provided to the Special Coordinator when working outside established working hours. |
Ассигнования на покрытие сверхурочных расходов будут использоваться в периоды максимальной рабочей нагрузки и для обеспечения охраны Специального координатора в сверхурочные часы его работы. |
The Advisory Committee recommends that this lacuna be corrected and that adequate provision be proposed to the Fifth Committee during its current consideration of the present report. |
Консультативный комитет рекомендует устранить этот пробел и предложить Пятому комитету утвердить надлежащие ассигнования в ходе рассмотрения им настоящего доклада. |
In addition, based on the experience gained in 1999, a provision of $89,800 is made for aircraft insurance. |
Кроме того, на основе фактических расходов в 1999 году предусматриваются ассигнования по статье страхования самолетов в размере 89800 долл. США. |
A provision of $6,000 is made for spare parts, repairs and maintenance of office furniture and equipment and generators. |
Предусматриваются ассигнования в размере 6000 долл. США на приобретение запасных частей, а также на покрытие расходов на ремонт и содержание конторской мебели, оборудования и генераторов. |
A provision of $2,400 is made for rental of vehicles to facilitate the experts' meetings with local officials during their missions. |
Предусматриваются ассигнования в размере 2400 долл. США на аренду автотранспортных средств для облегчения участия экспертов в совещаниях с участием местных должностных лиц в ходе совершаемых ими поездок. |
Owing to the short duration of the Mission's present mandate, no provision is made at this time for the rotation of contingent personnel. |
В связи с непродолжительностью нынешнего мандата Миссии ассигнования на замену личного состава контингентов в данный момент не предусматриваются. |
The provision is to cover the costs of travel of judges to attend meetings of the Tribunal. |
ЗЗ. Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на поездки судей на заседания Трибунала. |