The new levels of provision took effect in September 2002, the start of the 2002/03 school year. |
Новые ассигнования начали выделяться в сентябре 2002 года с началом учебного 2002/03 года. |
The provision for utilities reflects higher projected requirements for electricity and generator fuel, which are offset in part by lower requirements for water. |
Ассигнования по статье «Коммунальные услуги» отражают предполагаемое увеличение потребностей в электроэнергии и топливе для генераторов, что частично компенсируется сокращением потребностей в воде. |
The provision under contingent-owned equipment is based on the old methodology of value for in-out survey from the Mission. |
Ассигнования по статье имущества, принадлежащего контингентам, рассчитаны по старой методологии учета стоимости имущества Миссии при его поступлении и выбытии. |
Decides also to reduce further by 3,200,000 United States dollars the proposed provision for restoration of common services; |
постановляет также дополнительно сократить предложенные ассигнования на восстановление общего обслуживания на 3200000 долл. США; |
The Advisory Committee's recommendation concerning the preliminary estimate reflected its view that the provision for special political missions should continue to be included in the outline. |
Рекомендация Консультативного комитета относительно предварительной сметы отражает его мнение о том, что ассигнования на цели деятельности специальных политических миссий должны и впредь включаться в наброски бюджета. |
A provision of $0.5 million has been included in the biennial support budget proposal for 2004-2005 to maintain current systems Fund-wide. |
В предложении по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предусмотрены ассигнования в размере 0,5 млн. долл. США для обслуживания нынешних систем в масштабах всего Фонда. |
Staff training related to ERP is included in the ERP provision as indicated in the chart in paragraph 87. |
Обучение персонала в связи с осуществлением ПОР включено в ассигнования на ПОР, указанное в таблице в пункте 87. |
With the 2004-2005 provision reduced by $0.3 million compared to the previous biennium, the challenge will be to meet growing demands for UNFPA publications with a lower appropriation of funds. |
Учитывая, что по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом ассигнования на 2004 - 2005 годы на 0,3 млн. долл. США меньше, необходимо будет приложить усилия к тому, чтобы удовлетворить растущий спрос на публикации ЮНФПА при меньшем объеме средств. |
There is no related provision in the programme budget for the biennium 2006-2007 to finance the projected travel requirements for the international expert group meeting. |
В бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов не предусмотрены ассигнования для покрытия возможных путевых расходов в связи с проведением совещания международной группы экспертов. |
The provision includes pouch services ($45,000) and special courier service ($15,000). |
Указанные ассигнования включают ассигнования на дипломатическую почту (45000 долл. США) и специальные курьерские услуги (15000 долл. США). |
The provision is based on additional 134 witnesses and 25 support persons; |
Ассигнования исчислены с учетом привлечения дополнительно 134 свидетелей и 25 вспомогательных сотрудников; |
The provision is calculated on the basis of 84 work-months of General Service personnel; |
Ассигнования исчислены из расчета 84 человеко-месяцев для персонала категории общего обслуживания; |
This provision would be required for the |
Ассигнования по этой статье предназначены для покрытия |
In this connection, the Advisory Committee points out that provision for peace-building activities is supposed to be covered under the lump-sum allocation for special political and other missions. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что потребности деятельности по миростроительству предполагается покрыть за счет единовременного ассигнования на специальные политические и другие миссии. |
The Committee notes that a provision is made for infrastructure improvement projects for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Комитет отмечает, что для осуществления проектов совершенствования инфраструктуры в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предусмотрены соответствующие ассигнования. |
In addition, provision is made for the purchase of an aviation fuel pumping system for the airfield in the United Nations Protected Area. |
Кроме этого, предусматриваются ассигнования на закупку системы перекачки авиационного топлива для аэродрома в охраняемой Организацией Объединенных Наций зоне. |
For the local staff, provision is made for a relocation package related to the move to Abuja. |
В отношении местного персонала предусмотрены ассигнования на выплату пособия в связи с переездом в Абуджу. |
The provision includes services for detainees, such as accommodation, meals and guards. |
Ассигнования предназначаются для покрытия расходов на содержание задержанных, связанных с арендой помещений, оплатой надзирателей и обеспечением питания задержанных лиц. |
The provision is for leases for the Skopje and Belgrade offices; |
Указанные ассигнования испрашиваются на аренду помещений для отделений в Скопье и Белграде; |
A provision of $42,100 for utilities is required for the field offices and exhumation facilities; |
Для оплаты коммунальных услуг, необходимых для местных отделений и объектов для проведения эксгумации, предусматриваются ассигнования в размере 42100 долл. США; |
The provision for English verbatim reporting in 2001 is based on the use of three teams of reporters for 184 court days for each. |
Ассигнования на составление стенографических отчетов на английском языке в 2001 году исчислены исходя из использования трех групп составителей в течение 184 дней судебных заседаний каждая. |
For 2001, the provision of $37,000 is requested on the basis of an average of 50 detainees. |
Ассигнования на 2001 год в размере 37000 долл. США испрашиваются в среднем для 50 содержащихся под стражей лиц. |
The provision is based on f. per examination; |
Ассигнования исчислялись из расчета 120 гульденов за одно освидетельствование; |
The provision is based on approximately 4,500 hours which relate to the extended court hours required in 2001. |
Ассигнования рассчитаны исходя из примерно 4500 дополнительных часов судебных заседаний, которые потребуются в 2001 году. |
The provision of $501,100 under this heading consists of the following: |
Ассигнования в размере 501100 долл. США по этому разделу предусматриваются по следующим статьям: |