The proposal also includes a provision for a one-off project to create a second data centre for the premises. |
Предлагаются также ассигнования на осуществление единовременного проекта по созданию второго местного центра данных. |
An initial start-up provision will be required to bridge the gap for payments coming due in 2006. |
Чтобы покрыть дефицит средств для платежей, причитающихся в 2006 году, потребуются начальные ассигнования. |
A provision of $2.2 million for a global payroll function should allow country offices to shift related functions and achieve efficiency gains. |
Ассигнования в размере 2,2 млн. долл. США в виде глобальной системы начисления заработной платы должны позволить страновым отделениям осуществлять перераспределение соответствующих функций и добиться эффективности. |
The provision proposed is $15,400. |
Предлагаемые ассигнования составляют 15400 долл. США. |
The provision for the proposed Office of the Ombudsperson proposed is also part of this budget component. |
Ассигнования для предлагаемой канцелярии Омбудсмена также являются частью этого бюджетного компонента. |
The provision contained therein covers substantive servicing of four plenary sessions of the Committee during the biennium. |
В нем предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на основное обслуживание четырех пленарных сессий Комитета в течение двухгодичного периода. |
This provision is to cover the costs of office and other supplies, materials and services in the new premises. |
Ассигнования по данной статье предназначены для покрытия расходов на оргтехнику и другие принадлежности, материалы и услуги в новых помещениях. |
No provision was made for general temporary assistance during the period. |
За рассматриваемый период не были предусмотрены ассигнования на временный персонал общего назначения. |
The provision would also cover the costs of other conference-related staff such as courtroom clerks, messengers and meetings service personnel. |
Эти ассигнования предусматривают также оплату расходов на другой персонал, занятый на конференционном обслуживании, например судебных секретарей, посыльных и сотрудников по обслуживанию работы заседаний. |
The Committee notes that under these agreements no provision on maintenance is made. |
Комитет отмечает, что в этих соглашениях не предусматриваются ассигнования на содержание. |
A provision in the amount of $50,000 is requested for the external translation of documents by defence counsel. |
Для оплаты расходов адвокатов защиты по письменному переводу документации испрашиваются ассигнования в сумме 50000 долл. США. |
Accordingly, a provision representing one third of that cost ($1,219,000) was requested in the Secretary-General's initial proposal. |
Ассигнования в размере одной трети этих расходов (1219000 долл. США) были, соответственно, запрошены в первоначальном предложении Генерального секретаря. |
A provision of $40,000 is proposed for overtime of local staff, based on the experience gained in 1999. |
Для выплаты сверхурочных местному персоналу предлагаются ассигнования в размере 40000 долл. США на основе фактических расходов в 1999 году. |
Secretary-General includes provision for Programme in proposed programme budget for 2004-2005; |
Генеральный секретарь предусматривает ассигнования в отношении этой программы в предлагаемом бюджете по программам на 2004-2005 годы; |
The provision of $105,700 was based on standard rates applicable to military contingents. |
Ассигнования в размере 105700 долл. США были исчислены на основе стандартных ставок, применяемых в отношении воинских контингентов. |
The provision of $21,600 was made for United Nations accoutrements and field uniforms. |
Ассигнования в размере 21600 долл. США были выделены на снаряжение и полевую форму Организации Объединенных Наций. |
Includes provision for 50 kilograms of baggage. |
Включая ассигнования на 50 кг багажа. |
Additionally, provision of $135,000 is made for the deployment of commercially leased armoured personnel carriers. |
Кроме того, ассигнования в размере 135000 долл. США предусмотрены на развертывание арендованных на коммерческих условиях бронетранспортеров. |
This increase is due to the fact that the provision in the 1996/97 budget was wholly inadequate. |
Данное увеличение вызвано тем обстоятельством, что ассигнования в бюджете на 1996/97 год оказались совершенно недостаточными. |
The provision made in the budget for 1998 for overtime payments is $24,500. |
Ассигнования, предусмотренные в бюджете на 1998 год по статье сверхурочных, составляют 24500 долл. США. |
The provision is to cover the costs of maintenance of premises. |
Эти ассигнования предназначены для покрытия расходов по эксплуатации помещений. |
To cover any such expenses, it is proposed to include, in the estimates for 1998, provision for contingency costs. |
Для покрытия любых таких расходов предлагается включить в смету на 1998 год резервные ассигнования. |
The provision for maintenance of office automation equipment and local area network has been decentralized from the Support Section to various user sections. |
Ассигнования на обслуживание оборудования для автоматизации делопроизводства и местной вычислительной сети, которые ранее проводились по статье «Секция вспомогательного обслуживания», в настоящее время децентрализованно выделяются различными секциями-пользователями. |
28.58 A provision of $1,000 is made for mail services. |
28.58 Ассигнования в размере 1000 долл. США испрашиваются на оплату почтовых услуг. |
28.59 The provision of $2,000 is required for office supplies. |
28.59 Ассигнования в размере 2000 долл. США необходимы для покрытия расходов на канцелярские принадлежности. |