The proposed programme budget does not include provision for special missions that have no legislative mandates in 1998-1999. |
В предлагаемый бюджет по программам не включены ассигнования на специальные миссии, которые не имеют мандатов директивных органов на 1998-1999 годы. |
17.61 A provision of $23,700 is requested for external printing of four publications. |
17.61 Испрашиваемые ассигнования в размере 23700 долл. США предназначены для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с выпуском четырех публикаций. |
1.39 The provision of $225,200 under this heading relates to requirements for official functions. |
1.39 Ассигнования по данной статье в размере 225200 долл. США предназначены для удовлетворения потребностей, связанных с проведением протокольных мероприятий. |
The consultants strongly urge that adequate budgetary provision be made for printed materials in addition to electronic information products and services. |
Консультанты настоятельно рекомендуют предусмотреть надлежащие бюджетные ассигнования для предоставления печатных материалов наряду с электронно-информационными материалами и услугами. |
2.31 A provision of $1,700 would cover the cost of supplies for the Office. |
2.31 Ассигнования в размере 1700 долл. США предназначены для покрытия расходов Канцелярии на соответствующие принадлежности. |
3.68 A provision of $4,200 is proposed to meet overtime requirements of the Unit during peak periods. |
3.68 Предлагается выделить ассигнования в размере 4200 долл. США для удовлетворения потребностей Группы в оплате сверхурочных в периоды максимальной рабочей нагрузки. |
This provision will result in the reduction of the accumulation of compensatory time off by staff. |
Эти ассигнования приведут к уменьшению числа накапливаемых персоналом отгулов. |
The provision would be required for the replacement of 12 obsolete computers and printers. |
Эти ассигнования будут необходимы для замены 12 устаревших компьютеров и принтеров. |
14.16 A provision of $7,700 would be required for hospitality in the context of the Tenth Congress. |
14.16 Ассигнования в размере 7700 долл. США потребуются для покрытия представительских расходов в связи с десятым Конгрессом. |
26.61 The provision of $34,700 relates to on-line subscriptions to news agency services. |
26.61 Ассигнования в размере 34700 долл. США предназначены для оплаты подписки на услуги информационных агентств. |
The proposed provision represents a new requirement not budgeted earlier. |
Предлагаемые ассигнования включены в бюджет впервые. |
28.64 The provision of $1,000 is made for express mail services. |
28.64 Ассигнования в размере 1000 долл. США необходимы для покрытия расходов, связанных со срочными почтовыми отправлениями. |
In addition, provision is made for bridging activities between the end of demobilization and the start of the reintegration programmes. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на переходную деятельность в период после завершения демобилизации и до начала осуществления программ реинтеграции. |
The provision reflects the relevant resolutions and related procedures for determining the levels of compensation and pension, which are cited above. |
Эти ассигнования исчислены с учетом соответствующих резолюций и процедур, касающихся определения размеров вознаграждения и пенсии, указанных выше. |
1.61 Based on expenditure patterns, a provision of $4,500 is proposed under this heading. |
1.61 На основе сложившейся структуры расходов по этой статье предлагается предусмотреть ассигнования в размере 4500 долл. США. |
A provision of $20,800 is required for the replacement of computers and printers in both offices. |
Для замены компьютеров и принтеров в обоих отделениях требуются ассигнования на сумму 20800 долл. США. |
An estimated provision of $1.1 million is requested for general temporary assistance and consultants. |
На временный персонал общего назначения и консультантов испрашиваются сметные ассигнования в размере 1,1 млн. долл. США. |
Therefore, no provision had been made in the proposed budget for demining activities. |
В связи с этим ассигнования на деятельность, связанную с разминированием, в предлагаемом бюджете не предусмотрены. |
One was to include in the regular budget a contingency provision for such activities. |
Одно решение заключается в том, чтобы включить в регулярный бюджет резервные ассигнования на такую деятельность. |
The provision is proposed for the services of detention facility guards to supervise the operation of the facility on a round-the-clock shift basis. |
Предлагаемые ассигнования предназначены для оплаты услуг охранников следственного изолятора в целях обеспечения круглосуточного контроля за 24 камерами на посменной основе. |
In this regard, net budgetary provision of $271,800 is requested for 1997. |
С учетом этого на 1997 год испрашиваются чистые бюджетные ассигнования в сумме 271800 долл. США. |
An additional provision is requested for medical and psychiatric examinations ($4,700) ordered by the Court. |
Дополнительные ассигнования испрашиваются на медицинское лечение и осмотр психиатрами (4700 долл. США) по распоряжению Суда. |
Included in the Agency's budget is a provision for termination indemnities for 22,000 area staff. |
В бюджет Агентства включены ассигнования на выплату выходных пособий 22000 сотрудников, набранных на местной основе. |
This provision was requested by the Agency's major donors and host Governments in March 1995. |
Эти ассигнования были испрошены основными донорами Агентства и правительствами принимающих стран в марте 1995 года. |
There was no contingency provision made in the event a case is submitted to the Tribunal during 1998. |
Резервные ассигнования на случай, если в 1998 году Трибуналу будет представлено какое-либо дело, предусмотрены не были. |