This provision takes into account the utilization of the light passenger aircraft made available to UNOMSIL and is based on the estimated daily subsistence allowance payments. |
Ассигнования выделяются с учетом использования легкого пассажирского самолета, имеющегося в распоряжении МНООНСЛ, и сметных расходов на выплату суточных членам Миссии. |
The Secretary-General stated, therefore, that it was not only desirable but prudent to make provision for such mandates up front. |
Таким образом, Генеральный секретарь отметил, что представляется не только желательным, но и благоразумным заранее предусматривать для таких мандатов необходимые ассигнования. |
The provision of $12,800, at the maintenance level, relates to official functions. |
На официальные приемы испрашиваются ассигнования в размере 12800 долл. США исходя из прежнего уровня потребностей. |
An unanticipated voluntary in-kind contribution of rations was donated by the Government of the United States for the former UTO combatants, which offset the budgeted provision. |
Правительство Соединенных Штатов предоставило пайки для бывших комбатантов ОТО в качестве непредвиденного добровольного взноса натурой, который компенсировал бюджетные ассигнования. |
The provision of $12,000 covers the cost of electronic and data-processing courses for four mission personnel at the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Ассигнования в размере 12000 долл. США предназначены для покрытия расходов на обучение четырех сотрудников Миссии на курсах по электронной обработке данных на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The second MI-8T helicopter was only deployed in November 1998 and budgetary provision was therefore included in the current period for eight months. |
Второй вертолет МИ-8Т был поставлен только в ноябре 1998 года, и, соответственно, бюджетные ассигнования на его содержание в течение восьми месяцев были включены в смету на текущий период. |
A provision of $5,000 is proposed for this activity, which will be carried out through the United Nations information centre serving those areas. |
На эту деятельность, которая будет осуществляться через информационный центр Организации Объединенных Наций, обслуживающий эти районы, предлагаются ассигнования в размере 5000 долл. США. |
No provision for rental of vehicles has been made as it is expected that UNOSOM will use the vehicles acquired during the first mandate period. |
Сметой не предусматриваются ассигнования на аренду автотранспортных средств, так как предполагается, что ЮНОСОМ будет эксплуатировать транспортные средства, закупленные в течение первого мандатного периода. |
Finally, a provision of $212,200, including staffing costs, is made for the maintenance of the Liaison Office in Brussels, as explained above. |
И наконец, предусмотрены ассигнования в размере 212200 долл. США, включая расходы по персоналу, на содержание Отделения связи в Брюсселе, разъяснение по которым представлено выше. |
The Executive Director accordingly approved in 2004 the payment of the invoice, for which budgetary provision is made. |
Соответственно в 2004 году Директор-исполнитель утвердил оплату этого счета, и с этой целью в бюджете предусмотрены соответствующие ассигнования. |
The provision in the estimates has been computed in the light of experience, given the absence of a pool of such staff in Hamburg. |
Предусмотренные сметой ассигнования были рассчитаны с учетом опыта и с учетом отсутствия контингента соответствующих специалистов в Гамбурге. |
The decrease in the related estimate is mainly attributable to the fact that no provision has been included for non-recurrent items of equipment. |
Сокращение сметных расходов по этому разделу связано главным образом с тем, что не предусматриваются ассигнования для покрытия единовременных расходов на некоторые виды оборудования. |
First time provision is made for overtime ($21,300 corresponding to 0.5 per cent of local staff salaries) based on the mission's actual needs. |
З. Впервые с учетом фактических потребностей миссии предусматриваются ассигнования по статье «Сверхурочные» (21300 долл. США, что соответствует 0,5 процента от окладов местного персонала). |
During the review it was found that the Tribunal's trust fund statement for the biennium 1996-1997 has a provision of $1.3 million for programme support costs. |
В ходе проверки было установлено, что в финансовой ведомости Трибунала за двухгодичный период 1996-1997 годов предусматриваются ассигнования в размере 1,3 млн. долл. США на покрытие расходов по поддержке программы. |
Owing to the lack of suitable mission-provided accommodation, the proposed budgets incorporate additional requirements for the provision of accommodation allowance to 27 military headquarters staff officers. |
В связи с отсутствием подходящего предоставляемого миссией жилья в предлагаемом бюджете предусматриваются также дополнительные ассигнования на квартирное денежное довольствие для 27 штабных офицеров штаб-квартиры. |
The Advisory Committee notes that provision for hospitality has been made at the rate of $1,000 a month; this is excessive. |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на оплату представительских расходов предусмотрены из расчета 1000 долл. США в месяц; эта сумма является чрезмерной. |
Requirements under this heading also include provision for travel and subsistence allowance within the greater mission region including Ankara and Athens ($21,200). |
Потребности по этому разделу включают в себя также ассигнования для покрытия расходов на поездки и выплату суточных в пределах расширенного района Миссии, включая Анкару и Афины (21200 долл. США). |
Additional provision of $79,100 is made for fuel and lubricants for the additional 124 vehicles to be acquired. |
Дополнительные ассигнования в размере 79100 долл. США выделяются на оплату горюче-смазочных материалов для дополнительно приобретаемых 124 автотранспортных средств. |
Additional provision is made for the acquisition of medical equipment for the UNOMIL sick bay at an estimated cost of $75,000. |
Дополнительные ассигнования выделяются на приобретение медицинского оборудования сметной стоимостью 75000 долл. США для медицинского пункта МНООНЛ. |
Additional provision of $53,400 is made for the cost of stationery and office supplies such as local printing, reproduction materials and data-processing supplies. |
Дополнительные ассигнования в размере 53400 долл. США выделяются на оплату канцтоваров, в частности материалов, используемых при выполнении местных печатных работ, принадлежностей для множительной техники и аппаратуры обработки данных. |
The provision for the period from 1 July to 31 December 1997 has been provided in the previous period. |
Ассигнования на период с 1 июля по 30 декабря 1997 года были предусмотрены в предыдущем периоде. |
The provision in the prior period had been based on the planned repatriation of the medical support unit and its equipment. |
Ассигнования, предусматривавшиеся на предыдущий период, исчислялись с учетом плановой репатриации вспомогательной медицинской части и ее имущества. |
Decides also that the provision for 1997 should be charged to the contingency fund; |
постановляет также выделять ассигнования на 1997 год за счет средств резервного фонда; |
The provision of $267,500 was not utilized as the cost of fuel was included as part of the voluntary contribution in kind. |
Ассигнования в размере 267500 долл. США не были использованы, поскольку стоимость топлива была включена в качестве одного из элементов добровольного взноса натурой. |
The estimate excludes provision for 26 staff officers, 19 military police and 130 helicopter support personnel, who will receive a daily meal allowance in lieu of rations. |
В смете предусматриваются ассигнования на 26 штабных офицеров, 19 военных полицейских и 130 военнослужащих вертолетного подразделения, которые вместо пайков будут получать суточное продовольственное денежное довольствие. |