Such budgetary provision could in the first instance be financed through the Support for Technical Services facility or be part of the regular budget. |
Такие сметные ассигнования могли бы на первоначальном этапе финансироваться по линии механизма технических вспомогательных услуг или за счет средств регулярного бюджета. |
The increased requirement for local salaries also includes provision for 25 additional local staff for elections and human rights monitoring for a period of six months. |
Возросшие потребности, связанные с выплатой окладов местному персоналу, включают также ассигнования для 25 дополнительных местных сотрудников по проведению выборов и наблюдению за положением в области прав человека на шестимесячный период. |
The Committee notes a provision of $60,000 for the residence of the Secretary-General of the Authority under rental and maintenance of premises. |
Комитет отмечает ассигнования в размере 60000 долл. США на резиденцию Генерального секретаря Органа по статье аренды и эксплуатации помещений. |
The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that a provision of $8.0 million relating to one-time costs in 1996-1997 would not be required. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 4 доклада Генерального секретаря, в 1996-1997 годах не потребуются ассигнования в размере 8,0 млн. долл. США для покрытия единовременных расходов. |
The provision relates to four United Nations Volunteers acting as human rights observers at an average cost of $4,325 per Volunteer per month for 6.7 months. |
Эти ассигнования связаны с использованием четырех добровольцев Организации Объединенных Наций, выступающих в роли наблюдателей за соблюдением прав человека, при средних расходах в размере 4325 долл. США на добровольца в месяц в течение 6,7 месяца. |
The Advisory Committee had questioned whether the provision for the compensation of the jurists of the Commission and its Chairman was an appropriate item to budget under consultancy. |
Консультативный комитет выразил сомнения в том, что ассигнования для выплаты вознаграждения юристам Комиссии и ее Председателя должны проходить по бюджетной статье консультативных услуг. |
If there was not enough flexibility to accommodate those requirements in the current budget, the provision for unforeseen expenses would be used, or if necessary, revised estimates would be submitted. |
При отсутствии достаточных возможностей для удовлетворения этих потребностей в рамках текущего бюджета будут использованы ассигнования на непредвиденные расходы либо, при необходимости, будет представлена пересмотренная смета. |
He welcomed the proposed provision for special missions, which would ensure that their eventual operation was not endangered by a lack of assured funding. |
Он приветствует предлагаемые ассигнования для специальных миссий, благодаря которым отсутствие гарантированного финансирования не будет более угрожать их последующему осуществлению. |
Savings of $70,000 under welfare resulted from difficulties in obtaining appropriate recreational facilities for which the provision was in part intended. |
Экономия в размере 70000 долл. США по статье "Обеспечение жизни и быта" объясняется сложностями с получением необходимых средств для организации досуга, на которые отчасти предназначались ассигнования. |
This provision includes the cost of spare parts, tyres and batteries, the body shop contract, conditioning repairs and other repair work. |
Эти ассигнования предназначены для покрытия расходов на приобретение запасных частей, покрышек и аккумуляторных батарей, оплату договора с мастерской кузовных работ, ремонт систем кондиционирования и другие виды ремонтных работ. |
This provision reflects increased requirements for movement and logistical support coordination travel to Nairobi and Mombasa in connection with the closure of the mission. |
Эти ассигнования отражают увеличившиеся потребности в том, что касается координации перемещения в Найроби и Момбасу и материально-технического обеспечения этого перемещения в связи с закрытием миссии. |
While provision was based on delivery by ground transportation, reliable and timely delivery of fuel to remote locations could only be undertaken with the use of specially equipped aircraft. |
Хотя ассигнования предусматривались из расчета доставки наземным транспортом, надежная и своевременная доставка топлива в отдаленные районы могла осуществляться только с использованием специально оборудованных воздушных средств. |
There is no provision in the accounts in respect of this amount. |
Ассигнования для покрытия этой суммы в счетах не предусматриваются. |
No provision had been made in the cost estimates for the repair of bridges; however, expenditures under this heading totalled $87,700. |
В смете расходов не предусматривались ассигнования на ремонт мостов, однако расходы по этому разделу составили 87700 долл. США. |
An amount of $1,000 was spent for replacement photographic equipment although no provision had been made in the cost estimates. |
Сумма в размере 1000 долл. США была израсходована в связи с заменой фотооборудования, хотя в смете расходов соответствующие ассигнования не предусматривались. |
Additional provision is made to supplement medical and dental equipment for the contingent-owned field hospital to be established at Luanda ($125,000). |
Дополнительные ассигнования предусматриваются на дополнительную медицинскую и стоматологическую технику для принадлежащего контингенту полевого госпиталя, который будет развернут в Луанде (125000 долл. США). |
However, provision of $35,600 was required to cover the costs of cleaning services at ONUSAL facilities. |
Однако необходимо предусмотреть ассигнования в размере 35600 долл. США на покрытие расходов, связанных с уборкой помещений МНООНС. |
Monthly provision is made for the cost of utilities for the MINURSO facilities throughout the mission area, estimated at $8,500. |
Предусматриваются ежемесячные ассигнования на оплату коммунальных услуг для объектов МООНРЗС во всем районе действия Миссии в размере приблизительно 8500 долл. США. |
Secure voice equipment in military operations is essential and provision has been made to incorporate the new units into the present system. |
Надежная звуковая аппаратура имеет существенно важное значение для военных операций, и были выделены ассигнования для пополнения нынешней системы новой аппаратурой. |
It also mentioned that provision had been made in the 1996-1997 programme budget for the acquisition of a machine-assisted translation software. |
Она также отметила, что в бюджете по программам на 1996-1997 годы предусмотрены ассигнования на приобретение программного обеспечения для машинного перевода. |
Requirements under this heading included provision for the establishment of the Somali Police Force and for minimal support to meet the cost of restoring police stations and training facilities. |
Потребности по этому разделу включали ассигнования на создание сомалийской полиции и оказание минимальной поддержки с целью покрытия расходов на восстановление полицейских участков и помещений для обучения. |
In view of this, additional provision is made for the rental of 50 apartments at a cost of $156,200. |
В связи с этим предусматриваются дополнительные ассигнования на аренду 50 квартир на сумму 156200 долл. США. |
Most of the premises are furnished and the provision of a generator set is included in the rental for nearly all residences. |
Большинство помещений меблированы, и смета расходов на аренду практически всех жилых помещений включает ассигнования на приобретение генераторной установки. |
Of this total amount, $1,754,000 corresponds to a provision made for the replacement of 19 vehicles, including freight. |
Из этой общей суммы 1754000 долл. США приходится на ассигнования, предусмотренные для замены 19 автотранспортных средств, включая перевозку. |
Separate provision was made for spare parts under various line items, which were to be reimbursed under letter of assist arrangements. |
На закупку запасных частей по различным статьям расходов предусматривались отдельные ассигнования, которые должны возмещаться в соответствии с условиями писем-заказов. |