The Advisory Committee recommends that the requested provision of $4,424,000 proposed for UNOCA be reduced to reflect the recommendations in paragraphs 162 and 166 above. |
Консультативный комитет рекомендует сократить ассигнования в размере 4424000 долл. США, испрашиваемые для ЮНОЦА, с учетом рекомендаций в пунктах 162 и 166 выше. |
Subsequent to a session of the Executive Board in the last year of the budget period, the Administrator may utilize the budgetary contingency provision of 3 per cent of the approved gross appropriations for unforeseen requirements resulting from currency movements, inflation or decisions of the General Assembly. |
В период после сессии Исполнительного совета в последнем году бюджетного периода Администратор может использовать резервные бюджетные ассигнования в размере З процентов от утвержденных валовых ассигнований на покрытие непредвиденных потребностей, обусловленных изменением валютных курсов, инфляцией или решениями Генеральной Ассамблеи. |
In view of the overall financial implications of such arrangements, the SBI may wish to increase the provision for travel under the core and supplementary budgets of the Compliance Committee in the biennium 2010 - 2011. |
С учетом общих финансовых последствий этих мер ВОО, возможно, пожелает увеличить ассигнования для покрытия путевых расходов по основному и вспомогательному бюджетам Комитета по соблюдению в 20102011 годах. |
As the mandated tasks outlined in paragraphs 9 to 13 above constitute additional elements in the mandate of MONUSCO, no related provision had been included in the approved 2010/11 budget for MONUC. |
Поскольку перечисленные в пунктах 9 - 13 выше санкционированные виды деятельности являются дополнительными элементами мандата МООНСДРК, в утвержденном бюджете МООНДРК на 2010/11 год ассигнования на их осуществление не предусмотрены. |
Based on the actual expenditure of 2010, a provision in 2011 is made for mission subsistence allowance payments to UNAMI Field Service Officers. |
В 2011 году предусматриваются ассигнования на выплату суточных участников миссии для сотрудников МООНСИ категории полевой службы с учетом фактического объема расходов в 2010 году. |
In addition, provision for a training consultant for development of supervisory skills ($11,900) and negotiation skills ($9,400) is also included in the estimates for 2011. |
Кроме того, в смете расходов на 2011 год предусматриваются ассигнования на оплату услуг консультанта по вопросам профессиональной подготовки в области развития руководящих навыков (11900 долл. США) и навыков ведения переговоров (9400 долл. США). |
The Advisory Committee notes from the table that no provision is proposed for the subprogramme on gender issues and advancement of women under the sectoral advisory services. |
На основании упомянутой таблицы Консультативный комитет отмечает, что на консультационные услуги на секторальном уровне в рамках подпрограммы по гендерным вопросам и улучшению положения женщин ассигнования не предусмотрены. |
If requirements are of a continuing nature and would continue into a subsequent biennium, provision should be made for continuing costs in budgetary proposals for subsequent periods. |
Если потребности носят постоянный характер и будут сохраняться в последующий двухгодичный период, в бюджетных предложениях на последующие периоды необходимо предусматривать ассигнования на покрытие таких постоянных расходов. |
The Committee is concerned that budgetary allocation to the health sector remains low (3.6 per cent of gross domestic product (GDP)), making the Constitutional provision of free health-care service illusory. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что бюджетные ассигнования для сектора здравоохранения по-прежнему являются низкими (3,6% от внутреннего валового продукта (ВВП)), что делает иллюзорным положение Конституции о бесплатной медицинской помощи. |
As such, a provision of an estimated $70,200 per annum to implement the activities of the Special Rapporteur has been made under section 24, Human rights, of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
В связи с этим в разделе 24 «Права человека» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов для обеспечения осуществления деятельности Специального докладчика предусмотрены сметные ассигнования в объеме 70200 долл. США в год. |
In addition, the Secretary-General estimates that a provision of $180.2 million would be required for the proposed construction of safe and secure facilities for UNAMI in Baghdad (see para. 87 below). |
Кроме того, по оценке Генерального секретаря, потребуются ассигнования в размере 180,2 млн. долл. США на финансирование предлагаемого строительства безопасных помещений для МООНСИ в Багдаде (см. пункт 87, ниже). |
The present budget does not make provision for such consolidation, but ensuring that the management capacity of UNIFEM is strong would provide a solid foundation in the new entity and ease any transition that may transpire. |
В настоящем бюджете не предусмотрены ассигнования на такое слияние, однако поддержание мощного управленческого потенциала ЮНИФЕМ позволит заложить прочную основу для новой структуры и облегчит любые возможные преобразования. |
A higher provision for maintenance services was made for the three new locations, namely in Kirkuk, Basra and the former USAID compound. |
Испрашиваются более высокие ассигнования на услуги по эксплуатации трех новых мест базирования, а именно комплексов в Киркуке и Басре и бывшего комплекса ЮСАИД. |
A provision of $500,000 is proposed for 2011/12 to continue the implementation of quick-impact projects by the mission (ibid., para. 76). |
Предлагаемые ассигнования в размере 500000 долл. США предназначаются для продолжения деятельности миссии по осуществлению проектов с быстрой отдачей (там же, пункт 76). |
On the other hand, there is still no provision made in the 2011 revised budget to address the funding of liabilities related to end-of-service and post-retirement benefits. |
С другой стороны, в пересмотренном бюджете на 2011 год по-прежнему отсутствуют ассигнования для финансирования обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию. |
The budget proposals for the Tribunals for the biennium 2011-2012 also included a one-time provision under grants and contributions to finance liabilities for the future payment of pensions to judges and surviving spouses. |
Предлагаемые бюджеты трибуналов на двухгодичный период 2011 - 2012 годов также предусматривают единовременные ассигнования по статье «Субсидии и взносы» на финансирование обязательств по выплате в будущем пенсий судьям и пережившим их супругам. |
The United Kingdom commended the commitment to allocate 40 per cent of investment income to the social sector and noted that programs as the Action Plan on education for all require adequate budgetary provision. |
Делегация Соединенного Королевства приветствовала обязательство выделять 40% дохода от инвестиций на социальные нужды, отметив, что для осуществления таких программ, как план действий "Образование для всех", требуются надлежащие бюджетные ассигнования. |
A provision of $500,000 for quick-impact projects reflects an increase of $288,600, or 136.5 per cent, in comparison with the apportionment for the period 2006/07. |
Ассигнования в размере 500000 долл. США на финансирование проектов с быстрой отдачей отражают рост расходов на 288600 долл. США, или на 136,5 процента, по сравнению с их объемом в 2006/07 году. |
The provision of $9,400 is to provide workstations for the new posts, based on standard costs, and maintenance and repair of IT equipment. |
Ассигнования в размере 9400 долл. США предназначены для оборудования автоматизированных рабочих мест для сотрудников на новых должностях по стандартным расценкам и покрытия расходов на обслуживание и ремонт информационно-технического оборудования. |
The provision also reflects the redeployment of two posts (1 D-2 and 1 P-5) from the Military Division. |
Эти ассигнования обусловлены также переводом двух должностей (одной должности класса Д2 и одной - класса С5) из Военного отдела. |
Accordingly, provision under the heading reflects requirements for the Conduct and Discipline Team of five international and two national staff positions at the full estimated cost. |
Поэтому ассигнования по данному разделу рассчитаны исходя из того, что расходы на пять должностей международных сотрудников и две должности национальных сотрудников Группы по вопросам поведения и дисциплины будут произведены в полном объеме. |
Consistent with the practice currently followed for jointly financed activities, a provision budgeted on a net basis would be included in each of the related individual budgets to cover their respective share of the gross budget. |
В соответствии с практикой, применяемой в настоящее время в отношении совместно финансируемых видов деятельности, ассигнования, заложенные в бюджет на основе нетто, будут указываться в каждом из соответствующих отдельных бюджетов для отражения их соответствующей доли в валовом бюджете. |
It is estimated that the provision of $2,000,000 would finance the deployment of approximately four special missions mandated by the Council in the course of a biennium. |
Согласно смете ассигнования в размере 2 млн. долл. США позволят оплатить в течение двухгодичного периода расходы на четыре специальные миссии, учрежденные Советом. |
No provision has been made in section 11 (United Nations support for the New Partnership for Africa's Development) of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 for the activities that would be requested under the draft resolution. |
В разделе 11 «Поддержка Организацией Объединенных Наций Нового партнерства в интересах развития Африки» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрены ассигнования на мероприятия, просьбы о проведении которых будут содержаться в проекте резолюции. |
The second component is to strengthen governance methods associated with health financing, including level programme budgeting, provincial planning and budgeting, and the management of NGO health service provision contracts. |
Второй компонент состоит в укреплении методов руководства, связанных с финансированием здравоохранения, включая бюджетные ассигнования на горизонтальные программы, планирование и выделение бюджетных средств провинциям и управление контрактами неправительственных организаций на оказание медицинских услуг. |