| Since the goal of inclusive reduction of poverty includes the implementation of a basic social protection floor, budgetary provision would need to be made for measures aimed at attaining that goal. | Поскольку цель всеохватного сокращения масштабов нищеты включает обеспечение базового минимального уровня социальной защиты, необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для реализации мер, направленных на достижение этой цели. |
| There is also a budgetary provision for the development of women in the provinces under the women and youth code. | Имеются также бюджетные ассигнования на цели развития в интересах женщин в провинциях, предусмотренные по статьям, касающимся женщин и молодежи. |
| The provision of $66.4 million covering transitionary measures for the 2016-2017 period will be reviewed at the second regular session 2015 of the Executive Board. | Ассигнования в размере 66,4 млн. долл. США, охватывающие переходные меры на период 2016 - 2017 годов, будут пересмотрены на второй очередной сессии Исполнительного совета 2015 года. |
| As in the earlier proposals endorsed by the Executive Board, this provision relates to funding for institutional activities with respect to security measures for UNDP staff and premises. | Как и в предыдущих предложениях, одобренных Исполнительным советом, эти ассигнования предназначены для финансирования общеорганизационной деятельности по обеспечению безопасности персонала и помещений ПРООН. |
| In addition, provision is made for consultants for training activities in both substantive, administrative and security areas ($103,800). | В дополнение к этому предусматриваются ассигнования на оплату услуг консультантов по вопросам профессиональной подготовки в основной и административной областях, а также в области обеспечения безопасности (103800 долл. США). |
| An estimate of $73,000 for supplies and materials is based on the standard provision for the staffing level (74 posts) for 2016. | Сметные ассигнования в размере 73000 долл. США на принадлежности и материалы рассчитаны, исходя из стандартного уровня ассигнований с учетом соответствующей численности сотрудников (74 должности) на 2016 год. |
| As a result, no provision is envisaged for the installation and repatriation of the President. | В результате этого не предусматриваются ассигнования на выплаты подъемного пособия и пособия по репатриации Председателя. |
| Should the Committee decide to recommend the adoption of IPSAS, provision will need to be made within the budget for the initial costs of $120,000. | Если Комитет решит рекомендовать принятие МСУГС, в бюджете необходимо будет предусмотреть ассигнования на оплату начальных расходов, составляющих 120000 долл. |
| This represents an increase of $10,000 per annum over the provision fixed in the previous budget. | Тем самым испрашиваемые ассигнования будут на 10000 долларов в год больше тех, которые были закреплены по предыдущему бюджету. |
| The reduced requirements were offset in part by the procurement of information technology equipment in support of digital forensic activities for which provision had not been made in the budget. | Сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется закупкой информационно-технического оборудования для компьютерного обеспечения судебно-следственной деятельности, на которую не были предусмотрены ассигнования. |
| The provision of $60,500 would cover one international consultant at the P-4 level for six months for the Office of the Spokesperson. | Ассигнования в размере 60500 долл. США предназначены для покрытия расходов на одного международного консультанта класса С4 в течение шести месяцев в Управлении пресс-секретаря. |
| The requested provision of $149,000 will provide specialized consultancy support to the Archives and Records Management Section for two different projects planned for the 2006/07 period. | Испрашиваемые ассигнования в размере 149000 долл. США обеспечат предоставление Секции ведения архивов и документации специализированной консультационной поддержки в осуществлении двух отдельных проектов, запланированных на 2006/07 год. |
| The proposed budget includes a provision of $151,400 (net of staff assessment) related to staff cost of the Quick-impact Projects Unit. | В предлагаемый бюджет включены ассигнования в размере 151400 долл. США (без учета налогообложения персонала) на покрытие расходов по персоналу Группы по проектам с быстрой отдачей. |
| Therefore, the 2009-2010 budget estimates include a provision to cover pension payments for the full 2009-2010 financial period for 15 judges. | Поэтому в бюджетной смете на 2009-2010 годы предусмотрены ассигнования для обеспечения выплаты пенсий 15 судьям на протяжении всего финансового периода 2009-2010 годов. |
| A provision of $23,500 is requested for the travel of one staff member to four missions to provide strategic guidance and support in situ. | Ассигнования в размере 23500 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на поездки одного сотрудника в четыре миссии в целях обеспечения стратегического руководства и оказания помощи на месте. |
| The provision also covers 10 months of administrative support in order to prevent medical backlogs and process medical clearances and sick leave certifications. | Эти ассигнования также предназначены для обеспечения административной поддержки в течение десяти месяцев, с тем чтобы не допустить накопления необработанной медицинской документации и обеспечить оформление документов о медицинском освидетельствовании и подтверждение отпусков по болезни. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed budget for 2005/06 would include provision for the establishment of a joint mission analysis cell. | По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в предлагаемом бюджете на 2005/06 год будут предусмотрены ассигнования для создания объединенной аналитической группы Миссии. |
| Common staff costs have been estimated at 83 per cent of net salary for international staff, including provision for hazardous duty station allowance. | Общие расходы по персоналу рассчитываются в размере 83 процентов от чистого оклада международных сотрудников, включая ассигнования на выплату надбавки за опасные условия службы. |
| It made a provision amounting to $2 million for the payment of end-of-service benefits in 2004. | Оно предусмотрело ассигнования в размере 2 млн. долл. США на выплаты в связи с прекращением службы в 2004 году. |
| The 2005 allocation does not include provision for the cost of the Atlas wave 2 implementation. | Предусмотренные на 2005 год ассигнования не включают ассигнования на покрытие расходов, связанных с внедрением второй очереди системы «Атлас». |
| This is a provision for an increase in the special occupational allowance for senior area staff positions in order to stay competitive with local salary scales. | Ассигнования на повышение размеров специальной должностной надбавки для местных сотрудников, занимающих должности старшего уровня, для обеспечения конкурентоспособности по сравнению с местными шкалами окладов. |
| It is proposed that the provision for learning be maintained at the 2004-2005 level - $16.4 million including cost increases. | Предлагается сохранить ассигнования на обучение персонала на уровне 2004 - 2005 годов в размере 16,4 млн. долл. США, включая увеличение расходов. |
| However, in view of what is indicated in paragraph 11 above, the provision under major equipment should be revised to $38,641,700. | Однако с учетом того, что сказано в пункте 11 выше, ассигнования на основное имущество следует сократить до 38641700 долл. США. |
| The budget estimates included provision for the emplacement travel of 43 civilian police at an average of $3,000 per trip. | В бюджетной смете были предусмотрены ассигнования на поездки в связи с заменой 43 гражданских полицейских в расчете в среднем на 3000 долл. США на одну поездку. |
| For the provision of this technical support to UNMIK and UNOCI, an amount of $30,000 is requested for travel costs. | На путевые расходы, связанные с предоставлением технической поддержки МООНК и ОООНКИ, испрашиваются ассигнования в размере 30000 долл. США. |