The Advisory Committee notes that provision is made for monitoring and evaluation of projects by the Trust Fund. |
Консультативный комитет отмечает, что в бюджетной смете предусматриваются ассигнования на цели осуществления Целевым фондом контроля за проектами и их оценки. |
In addition, provision is made for the services of two experts to organize workshops and prepare reports on thematic issues. |
Кроме того, предусмотрены ассигнования для оплаты услуг двух экспертов по организации практикумов и подготовке докладов по тематическим вопросам. |
The provision also takes into account the reduction of staff of the Identification Commission. |
Ассигнования рассчитаны также с учетом сокращения персонала Комиссии по идентификации. |
In addition, provision is made for the re-established Planning and Evaluation Unit, administratively located in the Division for External Relations. |
Кроме того, предусмотрены ассигнования для восстановления Группы по планированию и оценке, административно входящей в Отдел внешних связей. |
In addition, no provision has been established in 2004-2005 for the Strategic Planning and Coordination Division, which has been abolished. |
Кроме того, на 2004 - 2005 годы не были предусмотрены ассигнования для Отдела стратегического планирования и координации, который был упразднен. |
The auditors concluded that it was appropriate for UNOPS to set aside a provision for this doubtful account. |
Ревизоры пришли к заключению, что ЮНОПС необходимо выделить отдельные ассигнования для покрытия этой сомнительной задолженности. |
It was stated that any provision for these activities should be realistic and transparent. |
Было отмечено, что любые ассигнования на эти мероприятия должны быть реалистичными и транспарентными. |
The provision relates to the decontamination of evidence, which allows items to be stored without further contamination. |
Ассигнования предназначены для обработки вещественных доказательств в целях обеспечения их хранения без дальнейшего загрязнения. |
This provision is requested for the repair of general office furniture and equipment. |
Эти ассигнования испрашиваются для ремонта конторской мебели и оборудования общего назначения. |
The provision for medical services is calculated on the basis of $2,000 per detainee per annum. |
Ассигнования на медицинское обслуживание исчислены из расчета 2000 долл. США на одно лицо в год. |
Budgetary provision for this purpose has been made in the current report for a period of six months. |
Бюджетные ассигнования для этой цели предусмотрены в настоящем докладе на шестимесячный период. |
The provision for rental of office equipment, mainly photocopiers, is based on the production of approximately 13,500,000 copies. |
Ассигнования на аренду конторского оборудования, в основном фотокопировальной техники, исчислены исходя из изготовления примерно 13500000 копий. |
In addition, provision of $4,000 is required for the leasing of backhoes and bulldozers at exhumation sites. |
Кроме того, необходимы ассигнования в размере 4000 долл. США для аренды экскаваторов и бульдозеров в районах эксгумации. |
The provision of $11,100 is due to the increased requirements for consultants by the Prosecution Division. |
Ассигнования (11100 долл. США) обусловлены увеличением потребностей Отдела обвинения в консультантах. |
The provision is based on an additional four consultants for 20 days. |
Ассигнования рассчитаны исходя из услуг дополнительно четырех консультантов в течение 20 дней. |
Programmes should be fully funded, including provision for sufficient restructuring of external debt-servicing obligations. |
Необходимо обеспечивать полное финансирование программ, включая ассигнования на адекватную реструктуризацию обязательств по обслуживанию внешнего долга. |
There was therefore no current vacancy problem and in dollar terms the budgetary provision was being spent. |
Таким образом, проблемы вакантных должностей в настоящее время не существует и в долларовом выражении бюджетные ассигнования полностью выбираются. |
That was why there was a provision in paragraph 20.64 for temporary assistance. |
Поэтому в пункте 20.64 предусмотрены ассигнования на временный персонал. |
The purchase of these machines was not anticipated, and therefore no provision was made in the 1999 budget. |
Закупка этих аппаратов предусмотрена не была, в связи с чем в бюджете на 1999 год соответствующие ассигнования отсутствовали. |
However, not all appeals included provision for security arrangements. |
Однако ассигнования на обеспечение безопасности были предусмотрены не во всех призывах. |
A provision of $10,400 has also been included for overtime. |
В смету включены также ассигнования в размере 10400 долл. США на оплату сверхурочных. |
The provision is to train the personnel in the Electronic Support and Communications Section in recent advances in technologies and processes in their fields. |
Предусматриваются ассигнования на подготовку персонала Секции электронного обеспечения и связи по последним техническим и технологическим достижениям в их областях. |
A provision is made for forensic analysis and examination of exhibits. |
Предусматриваются ассигнования на судебно-медицинскую экспертизу и изучение вещественных доказательств. |
This additional provision is based on the increased number of court sessions anticipated. |
Эти дополнительные ассигнования предусмотрены в связи с ожидаемым увеличением числа судебных заседаний. |
The current budget includes a provision for an initial investment of $10,000 for the new premises. |
В текущем бюджете предусмотрены первоначальные ассигнования в размере 10000 долл. США на новые помещения. |