This provision, which was made in view of the requirements of the previous ongoing review mechanism, would be available for the conference servicing of the Implementation Review Group. |
Эти ассигнования, которые были предусмотрены с учетом потребности предыдущего постоянного функционировавшего обзорного механизма, можно будет использовать для конференционного обслуживания Группы по обзору хода осуществления. |
The provision for mine detection and mine clearance services and explosive ordnance disposal covers requirements for demining activities and capacity-building in support of AMISOM. |
Ассигнования на услуги по обнаружению мин и разминированию и уничтожению взрывоопасных предметов предусматриваются для покрытия потребностей в ресурсах на деятельность, связанную с разминированием, и наращивание потенциала для поддержки АМИСОМ. |
The provision under this heading reflects the requirements in respect of the proposed international staffing establishment of 142 posts for UNSOA to be located in Nairobi and Mombasa. |
Ассигнования по данному разделу отражают потребности в ресурсах на финансирование 142 предлагаемых должностей международных сотрудников ЮНСОА, которые будут размещаться в Найроби и Момбасе. |
Since July 2002, a provision calculated at 8 per cent of net base salary is made for end-of-service repatriation benefits (see note 13). |
С июля 2002 года на цели выплаты пособий на репатриацию при прекращении службы предусматриваются ассигнования из расчета 8 процентов от размеров чистого базового оклада (см. примечание 13). |
In addition, no provision has been made for the purchase of new equipment or for the replacement of existing equipment. |
Кроме того, не предусматриваются ассигнования на приобретение нового оборудования или для замены имеющегося. |
The provision of $2,876,800 relates to: |
Ассигнования в размере 2876800 долл. США включают следующее: |
This provision would cover the most critical and pressing needs that cannot be postponed. They include: |
Эти ассигнования, предназначенные для удовлетворения важнейших и неотложных потребностей, включают: |
However, UNICEF was obliged by General Assembly resolution 59/276 of 23 December 2004 to include provision for United Nations-mandated security costs in its support budget. |
Однако, в соответствии с резолюцией 59/276 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года, Фонд был вынужден включить ассигнования на обеспечение безопасности в свой бюджет вспомогательных расходов. |
The regular budget includes an annual provision of approximately $1 million, mainly covering seven staff positions, with small allocations for expert groups, consultants, travel and printing. |
Регулярный бюджет предусматривает ежегодные ассигнования в размере примерно 1 млн. долл. США, главным образом для финансирования семи штатных должностей, а также выделения незначительных сумм на экспертные группы, консультантов, поездки и публикацию материалов. |
Allocated resources for the development of the Ministry, including provision for professional posts to be staffed by Timorese, have not been utilized. |
Ресурсы, выделенные на цели развития министерства обороны, включая ассигнования на создание должностей категории специалистов, которые должны быть заполнены тиморцами, не использованы. |
The provision under this heading reflects requirements for medical logistics support for AMISOM focused on developing and improving the capability of each of the contingents in Mogadishu. |
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах для обеспечения материально-технической поддержки АМИСОМ в медицинской области с упором на укрепление и совершенствование потенциала каждого из контингентов в Могадишо. |
The provision of $30,800 would cover travel to undertake political and strategic consultation and coordination with various political actors and United Nations system partners. |
Ассигнования в размере 30800 долл. США выделяются для покрытия путевых расходов в целях проведения консультаций по политическим и стратегическим вопросам и обеспечения координации с различными политическими деятелями и партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The provision of $60,000 would cover the requirements of the Internal Audit Division for the engagement of two consultants specializing in freight-forwarding contracts. |
Ассигнования в размере 60000 долл. США предназначены для покрытия потребностей Отдела внутренней ревизии в услугах двух консультантов, специализирующихся на контрактах на экспедиторское обслуживание. |
The provision also includes requirements for 147 flight hours for the regional travel of the Special Envoy for the Secretary-General on the Great Lakes Region. |
Ассигнования включают также потребности в 147 летных часах для региональных поездок Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер. |
The total expenditure approved for salaries in 2003 was Euro 5.18 million, involving a provision for 1,946 personnel at all levels of the judicial system. |
Общая сумма утвержденных расходов в 2003 году составила 5,18 млн. евро, включая ассигнования на 1946 сотрудников на всех уровнях судебной системы. |
Using that methodology, the provision for administration costs included in the 31 December 2007 actuarial valuation was 0.37 per cent of pensionable remuneration. |
Рассчитанные с использованием этой методологии ассигнования на покрытие административных расходов, включенных в актуарную оценку по состоянию на 31 декабря 2007 года, составили 0,37 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
The Advisory Committee recommends that the provision for consultants be reduced to $300,000, as some of the functions proposed should be discharged by in-house capacity. |
Консультативный комитет рекомендует сократить ассигнования на услуги консультантов до 300000 долл. США, поскольку некоторые из предлагаемых функций должны выполняться за счет использования внутреннего потенциала. |
In addition, provision has been made for the hospitalization of 50 personnel at a level-III and level-IV medical facility during the period. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на оплату в течение данного периода госпитализации 50 человек в медицинских учреждениях третьей и четвертой линий. |
The provision for communications by means of telephone, facsimile, Internet and courier services includes the cost of communication between the Registry and judges working from home. |
Ассигнования по статье «Связь» предназначены для покрытия расходов на телефонную и факсимильную связь, подключение к Интернету и курьерские услуги, используемые, в частности, для поддержания связи между Секретариатом и судьями, которые работают, находясь дома. |
In addition, the provision would cover engagement of external consultants to function as facilitators at workshops and as resource persons for the SMART training programme. |
Кроме того предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на оплату услуг внешних консультантов, которые будут руководить работой семинаров и выступать в качестве экспертов в рамках осуществления программы подготовки СМАРТ. |
Furthermore, a provision of $23,200 is made for the production of a press kit in English and French. |
Помимо этого, предусмотрены ассигнования в размере 23200 долл. США на выпуск комплекта материалов для прессы на английском и французском языках. |
A reduction of $2,200 is made in the provision for hospitality and thus $3,000 is requested. |
Испрашиваемые ассигнования на представительские расходы сокращены на 2200 долл. США, вследствие чего испрашивается 3000 долл. США. |
In their recent audits, however, both the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services have recommended that provision be made to cover the liability. |
Однако в ходе своих недавних проверок и Комиссия ревизоров, и Управление служб внутреннего надзора рекомендовали выделить ассигнования на покрытие этих обязательств. |
At present, the Committee meets for two sessions per year of one week's duration each, for which provision has been made in the programme budget for the biennium 2010 - 2011. |
В настоящее время Комитет проводит ежегодно две сессии продолжительностью одна неделя каждая, ассигнования на которые предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
A provision of $250,000 is proposed for the implementation of 10 projects: 5 projects for the rehabilitation of classrooms, the provision of furniture and the repair of sanitation facilities and 5 projects for the rehabilitation of health clinics and the provision of clinic furniture. |
Предлагается выделить ассигнования в размере 250000 долл. США для осуществления 10 проектов: 5 проектов по восстановлению учебных помещений, приобретению мебели и ремонту санитарно-профилактического оборудования и 5 проектов по восстановлению медицинских клиник и приобретению для них мебели. |