| This provision, reflecting no change over the 2005 revised estimates, will be used to extend the current data-processing equipment maintenance contracts. | Эти ассигнования, не отражающие какого-либо изменения объема ресурсов по сравнению с пересмотренной сметой на 2005 год, будут использоваться для продления ныне действующих контрактов на обслуживание оборудования по обработке данных. |
| This provision is budgeted to upgrade existent software equipment and reflects no change over the revised 2005 budget requirements. | Эти ассигнования предусматриваются в бюджете в целях модернизации имеющегося программного обеспечения и не отражают какого-либо изменения объема ресурсов по сравнению с пересмотренными бюджетными потребностями на 2005 год. |
| The provision included in the budget document, however, was calculated when the troop situation was still unclear. | Однако ассигнования, включенные в бюджетный документ, были рассчитаны тогда, когда положение с войсками было еще неопределенным. |
| As a result of that adjustment, a provision of $20.8 million is incorporated under recosting. | Вследствие такой корректировки в сумму пересчета включаются ассигнования в размере 20,8 млн. долл. США. |
| The resources of the Office also include the provision for the post of the Deputy Secretary-General. | Ресурсы для Канцелярии также включают ассигнования для финансирования должности первого заместителя Генерального секретаря. |
| The Advisory Committee had originally called for a budgetary provision for special political missions and for consolidated reporting. | Первоначально Консультативный комитет предложил выделять бюджетные ассигнования для специальных политических миссий и подготавливать сводные доклады. |
| The provision contained therein covers one P-5 post of Director of the Regional Centre at Lima. | В нем предусмотрены ассигнования для финансирования одной должности директора Регионального центра в Лиме класса С-5. |
| The provision includes gathering witness testimony, seizing material under search warrants and evaluating documentation made available through Governments or international organizations. | Ассигнования предназначаются для сбора свидетельских показаний, сбора материалов согласно ордерам на обыск и оценке документов, получаемых через правительства или международные организации. |
| 5.133 A provision of $100,000 is requested for overtime work. | 5.133 Испрашиваются ассигнования в размере 100000 долл. США на выплату сверхурочных. |
| However, if arrests proceeded faster than expected, an additional provision would be required for detention facilities and defence counsel. | Однако если аресты будут производиться быстрее, чем ожидается, то потребуется выделить дополнительные ассигнования на содержание тюремных учреждений и оплату услуг адвокатов защиты. |
| A further provision is requested for working accommodations for witness assistants in hotels where witnesses are lodged. | Для предоставления помощникам свидетелей рабочих помещений в гостиницах, где размещаются свидетели, испрашиваются дополнительные ассигнования. |
| A provision for the upgrading of prison facilities in third countries is also included ($250,000). | Предусматриваются также ассигнования на модернизацию тюремных помещений в третьих странах (250000 долл. США). |
| As the security situation is still uncertain, the provision for this third helicopter has been removed from the budget. | Поскольку обстановка в плане безопасности по-прежнему нестабильна, ассигнования на третий вертолет были исключены из бюджета. |
| The provision for special political missions in 2004-2005 is proposed as an undistributed amount. | Ассигнования на специальные политические миссии в 2004 - 2005 годах предлагаются в виде нераспределенной суммы. |
| Public expenditures that relate to the provision of goods or service do not fit into this definition. | Государственные ассигнования, связанные с покупкой товаров или услуг, не подпадают под это определение. |
| The provision requested is based on the phased deployment of additional contingent personnel and a 3 per cent delayed deployment factor. | Испрашиваемые в этой связи ассигнования исчислены с учетом поэтапного развертывания дополнительного персонала контингентов и З-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
| However, over the years the Secretariat had consistently misused the provision for special service and/or individual contractor agreements, resulting in adverse financial implications. | Однако в течение многих лет Секретариат постоянно неправомерно использовал ассигнования, предназначаемые для оказания специальных услуг и/или индивидуальных соглашений с подрядчиками, результатом чего были пагубные финансовые последствия. |
| No provision was included in the 2006 estimates under this budget line. | В смете на 2006 год ассигнования по этой статье не предусматривались. |
| At present, there is no provision in the accounts of the United Nations Postal Administration for such contingent liabilities. | В настоящее время в бухгалтерских счетах Почтовой администрации Организации Объединенных Наций не предусмотрены ассигнования на покрытие таких условных обязательств. |
| That was attributable to significantly reduced requirements for the acquisition of various items of equipment, for which provision had been made in 2004/2005. | Это объясняется значительно сократившимися потребностями на приобретение различных видов оборудования, на которые были предусмотрены ассигнования в 2004/2005 году. |
| The national budget should include provision for the administration of information requests. | В национальном бюджете необходимо предусмотреть ассигнования для удовлетворения запросов на информацию. |
| A provision of $52,000 would cover the associated costs. | Для покрытия связанных с этим расходов потребуются ассигнования в размере 52000 долл. США. |
| The decrease in requirements is attributable to the procurement of fewer vehicles, since adequate provision has been made in the current period. | Сокращение потребностей обусловлено закупкой меньшего числа автотранспортных средств, так как соответствующие ассигнования были предусмотрены в предыдущем периоде. |
| The provision also includes maintenance of generators, refrigerators, uninterrupted power supply, and other office furniture and equipment. | Ассигнования включают также сумму на техническое обслуживание генераторов, холодильников, источников бесперебойного питания и эксплуатацию конторской мебели и прочего оборудования. |
| The provision also includes radio and television programmes, radio broadcasts in Spanish and 24 indigenous languages throughout the country. | Ассигнования включают также сумму на подготовку радио- и телевизионных программ и обеспечение радиовещания на испанском и 24 местных языках по всей стране. |