This provision, reflecting no change over the 2005 revised estimates, will be used to extend the current data-processing equipment maintenance contracts. |
Эти ассигнования, не отражающие какого-либо изменения объема ресурсов по сравнению с пересмотренной сметой на 2005 год, будут использоваться для продления ныне действующих контрактов на обслуживание оборудования по обработке данных. |
This provision is budgeted to upgrade existent software equipment and reflects no change over the revised 2005 budget requirements. |
Эти ассигнования предусматриваются в бюджете в целях модернизации имеющегося программного обеспечения и не отражают какого-либо изменения объема ресурсов по сравнению с пересмотренными бюджетными потребностями на 2005 год. |
The provision included in the budget document, however, was calculated when the troop situation was still unclear. |
Однако ассигнования, включенные в бюджетный документ, были рассчитаны тогда, когда положение с войсками было еще неопределенным. |
As a result of that adjustment, a provision of $20.8 million is incorporated under recosting. |
Вследствие такой корректировки в сумму пересчета включаются ассигнования в размере 20,8 млн. долл. США. |
The resources of the Office also include the provision for the post of the Deputy Secretary-General. |
Ресурсы для Канцелярии также включают ассигнования для финансирования должности первого заместителя Генерального секретаря. |
The Advisory Committee had originally called for a budgetary provision for special political missions and for consolidated reporting. |
Первоначально Консультативный комитет предложил выделять бюджетные ассигнования для специальных политических миссий и подготавливать сводные доклады. |
The provision contained therein covers one P-5 post of Director of the Regional Centre at Lima. |
В нем предусмотрены ассигнования для финансирования одной должности директора Регионального центра в Лиме класса С-5. |
The provision includes gathering witness testimony, seizing material under search warrants and evaluating documentation made available through Governments or international organizations. |
Ассигнования предназначаются для сбора свидетельских показаний, сбора материалов согласно ордерам на обыск и оценке документов, получаемых через правительства или международные организации. |
5.133 A provision of $100,000 is requested for overtime work. |
5.133 Испрашиваются ассигнования в размере 100000 долл. США на выплату сверхурочных. |
However, if arrests proceeded faster than expected, an additional provision would be required for detention facilities and defence counsel. |
Однако если аресты будут производиться быстрее, чем ожидается, то потребуется выделить дополнительные ассигнования на содержание тюремных учреждений и оплату услуг адвокатов защиты. |
A further provision is requested for working accommodations for witness assistants in hotels where witnesses are lodged. |
Для предоставления помощникам свидетелей рабочих помещений в гостиницах, где размещаются свидетели, испрашиваются дополнительные ассигнования. |
A provision for the upgrading of prison facilities in third countries is also included ($250,000). |
Предусматриваются также ассигнования на модернизацию тюремных помещений в третьих странах (250000 долл. США). |
As the security situation is still uncertain, the provision for this third helicopter has been removed from the budget. |
Поскольку обстановка в плане безопасности по-прежнему нестабильна, ассигнования на третий вертолет были исключены из бюджета. |
The provision for special political missions in 2004-2005 is proposed as an undistributed amount. |
Ассигнования на специальные политические миссии в 2004 - 2005 годах предлагаются в виде нераспределенной суммы. |
Public expenditures that relate to the provision of goods or service do not fit into this definition. |
Государственные ассигнования, связанные с покупкой товаров или услуг, не подпадают под это определение. |
The provision requested is based on the phased deployment of additional contingent personnel and a 3 per cent delayed deployment factor. |
Испрашиваемые в этой связи ассигнования исчислены с учетом поэтапного развертывания дополнительного персонала контингентов и З-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
However, over the years the Secretariat had consistently misused the provision for special service and/or individual contractor agreements, resulting in adverse financial implications. |
Однако в течение многих лет Секретариат постоянно неправомерно использовал ассигнования, предназначаемые для оказания специальных услуг и/или индивидуальных соглашений с подрядчиками, результатом чего были пагубные финансовые последствия. |
No provision was included in the 2006 estimates under this budget line. |
В смете на 2006 год ассигнования по этой статье не предусматривались. |
At present, there is no provision in the accounts of the United Nations Postal Administration for such contingent liabilities. |
В настоящее время в бухгалтерских счетах Почтовой администрации Организации Объединенных Наций не предусмотрены ассигнования на покрытие таких условных обязательств. |
That was attributable to significantly reduced requirements for the acquisition of various items of equipment, for which provision had been made in 2004/2005. |
Это объясняется значительно сократившимися потребностями на приобретение различных видов оборудования, на которые были предусмотрены ассигнования в 2004/2005 году. |
The national budget should include provision for the administration of information requests. |
В национальном бюджете необходимо предусмотреть ассигнования для удовлетворения запросов на информацию. |
A provision of $52,000 would cover the associated costs. |
Для покрытия связанных с этим расходов потребуются ассигнования в размере 52000 долл. США. |
The decrease in requirements is attributable to the procurement of fewer vehicles, since adequate provision has been made in the current period. |
Сокращение потребностей обусловлено закупкой меньшего числа автотранспортных средств, так как соответствующие ассигнования были предусмотрены в предыдущем периоде. |
The provision also includes maintenance of generators, refrigerators, uninterrupted power supply, and other office furniture and equipment. |
Ассигнования включают также сумму на техническое обслуживание генераторов, холодильников, источников бесперебойного питания и эксплуатацию конторской мебели и прочего оборудования. |
The provision also includes radio and television programmes, radio broadcasts in Spanish and 24 indigenous languages throughout the country. |
Ассигнования включают также сумму на подготовку радио- и телевизионных программ и обеспечение радиовещания на испанском и 24 местных языках по всей стране. |