No provision is made for quick-impact projects as the Mission has been in existence for over 3 years. |
Ассигнования на осуществление проектов с быстрой отдачей выделены не были, так как с момента создания Миссии прошло свыше трех лет. |
A provision of $24,000 was approved for an estimated 20 days of highly specialized consultancy services to assist in the applications migration planning strategy. |
Ассигнования в размере 24000 долл. США были выделены для привлечения на 20 дней специального консультанта для оказания помощи в разработке стратегии планирования перевода прикладных программ. |
The provision for the latter reflects the lower number of peacekeeping staff estimated to participate in the programme compared to 2009/10. |
Ассигнования по последней статье отражают меньшую расчетную численность миротворческого персонала, участвующего в данной программе, по сравнению с 2009/10 годом. |
The provision under temporary assistance for meetings, which reflects a reduction of approximately $33 million, is requested for short-term interpreters, translators, typists and other conference-servicing staff. |
Ассигнования по статье расходов на временный персонал для обслуживания заседаний, которые сокращены примерно на 33 млн. долл. США, испрашиваются для набора на краткосрочной основе устных и письменных переводчиков, машинисток и другого персонала по конференционному обслуживанию. |
The Committee notes decreases in the provision for consultants in the majority of budget sections, with the reduced requirements being attributed in many cases to an increased reliance on in-house capacity. |
Комитет отмечает, что ассигнования на консультантов были сокращены в большинстве бюджетных разделов, причем сокращение потребностей во многих случаях объясняется более широким использованием внутренних возможностей. |
a Includes recurrent provision for the funding of seven positions approved in General Assembly resolution 64/243. |
а Включая периодические ассигнования на цели финансирования семи должностей, утвержденных в резолюции 64/243 Генеральной Ассамблеи. |
The Advisory Committee notes that the provision for air transportation of some $3 million represents 14.5 per cent of the overall requirements for BINUCA. |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на воздушный транспорт в объеме порядка 3 млн. долл. США составляют 14,5 процента от общих потребностей ОПООНМЦАР. |
BINUCA received a budget of $18.1 million, which included provision for a fixed-wing aircraft to expand the mission's capability, outreach and geographic coverage. |
ОПООНМЦАР был выделен бюджет на сумму 18,1 млн. долл. США, включавший ассигнования на приобретение самолетов для расширения потенциала Миссии, сферы ее деятельности и географического охвата. |
Based on the experience in 2002, a provision of $20,000 is also made for the overtime of local staff. |
С учетом опыта 2002 года также предусмотрены ассигнования, так и международных поездок. |
A provision of $69,600 is made for the payment of training courses aiming to upgrade substantive and technical skills in the Office. |
Предусматриваются ассигнования в размере 69600 долл. США на покрытие расходов на организацию учебных курсов в целях повышения профессиональной и технической квалификации сотрудников Канцелярии. |
The provision represents one-time costs of security-related measures at Headquarters in New York, Geneva, Nairobi, and at ECA, ESCAP and ECLAC. |
Ассигнования испрашиваются на покрытие единовременных расходов на осуществление мероприятий, связанных с обеспечением безопасности, в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, Женеве, Найроби и в ЭКА, ЭСКАТО и ЭКЛАК. |
In addition, there was no provision in the budget for possible costs arising from the entry into force of IPSAS at ECLAC. |
Более того, в бюджете не предусмотрены ассигнования на покрытие расходов, которые могут возникнуть в связи с переходом на МСУГС в ЭКЛАК. |
A provision of $1,000,000 is proposed for 40 quick-impact projects to be implemented at the community level and to the degree possible through local non-governmental organizations. |
Предлагается выделить ассигнования в размере 1000000 долл. США на реализацию 40 проектов с быстрой отдачей, подлежащих осуществлению на общинном уровне, насколько это возможно, силами местных неправительственных организаций. |
The provision further includes requirements for public information services comprising the production of posters, bilingual magazines, folders, and television and radio programmes ($100,000). |
Указанные ассигнования предназначаются также для покрытия расходов на оплату услуг в области общественной информации, включая выпуск плакатов, журналов на двух языках, комплектов информационных материалов и телевизионных и радиопрограмм (100000 долл. США). |
In addition to these assets, provision is made for $140,000 for rental of vehicles. |
Помимо этих средств выделяются ассигнования в объеме 140000 долл. США на цели аренды автотранспортных средств. |
Additional requirements would not arise for travel of the Special Rapporteur, as provision has been made in the 2010 - 2011 programme budget. |
Дополнительных потребностей в связи с оплатой путевых расходов Специального докладчика не возникнет, так как ассигнования на них уже включены в бюджет по программам на 2010 - 2011 годы. |
In addition, a provision for a training consultant ($138,800) has been included in the estimates for 2012. |
Кроме того, в смету расходов на 2012 год включены ассигнования на консультанта по учебной подготовке (138800 долл. США). |
By its resolution 64/242, the Assembly further increased the provision under section 34, Development Account, by the amount of $7.5 million. |
В своей резолюции 64/242 Ассамблея еще раз увеличила ассигнования по разделу 34 «Счет развития» на 7,5 млн. долл. США. |
A provision of $1,800,000 has been included for a labour-intensive and income-generating programme to support the reduction of banditry and crimes in communities, including internally displaced person camps. |
Предусмотрены также ассигнования в размере 1800000 долл. США на деятельность в рамках трудоемкой программы генерирования доходов для поддержки усилий по борьбе с бандитизмом и преступностью в общинах, включая лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
The Committee notes that the proposed budget for UNLB for 2011/12 no longer includes a provision for the requirements of these tenant units. |
Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете БСООН на 2011/12 год отныне не предусматриваются ассигнования для удовлетворения потребностей этих подразделений-арендаторов. |
The provision of $640,400 provides for the training of UNSOA personnel during the period to upgrade substantive and technical skills as well as leadership and organizational competencies. |
Ассигнования в объеме 640400 долл. США предназначены для обеспечения профессиональной подготовки сотрудников ЮНСОА в течение данного периода в целях повышения основных и технических навыков, а также управленческих и организационных профессиональных качеств. |
In addition, such public provision contributes to reducing the unpaid work burden of women; |
Кроме того, такие государственные ассигнования приведут к снижению бремени неоплачиваемого труда для женщин; |
It is recalled that provision is made for the substantive servicing of the Conference for a total of 20 meetings per biennium. |
З. Напоминается, что ассигнования выделены на предоставление основного обслуживания в общей сложности 20 заседаниям Конференции в течение двухгодичного периода. |
The United Nations must play a visionary role in assisting them and the Organization's budget must make adequate provision for translating development policy into action. |
Организация Объединенных Наций должна играть мудрую роль в оказании им содействия, и бюджет Организации должен предусматривать достаточные ассигнования для претворения политики в области развития в практические действия. |
The budget includes a provision of 1 billion CFA francs (approximately US$ 2,296,000) for the funding of the elections. |
Этот бюджет включает в себя ассигнования в размере 1 млрд. франков КФА (примерно 2296000 долл. США) на финансирование выборов. |