The Committee recommends approval of the provision for the pensions of judges based on the information provided in the proposed budgets of the Tribunals. |
Комитет рекомендует утвердить ассигнования на выплату пенсий судьям на основе информации, представленной в предлагаемых бюджетах трибуналов. |
The basis for the provision of funds under this budget section at the same level as in the past two biennia was questioned. |
Было высказано сомнение в обоснованности ассигнования средств по данному разделу на таком же уровне, что и в предшествующие два двухгодичных периода. |
The year 2002 is assessment year and provision for printing of at least 9 reports has been made in 2002. |
2002 год является годом оценки, и в 2002 году предусмотрены ассигнования на публикацию по меньшей мере девяти докладов. |
A provision for $50,000 is proposed for official travel, which is the same amount approved for 2002/03. |
На официальные поездки запрашивается сумма в 50000 долл. США, что соответствует размеру ассигнования, утвержденного на 2002/2003 год. |
A provision is made for visits to all missions to further improve the quality of budget submissions and training of mission counterparts. |
Ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на поездки во все миссии в целях дальнейшего повышения качества представляемой бюджетной документации и подготовки соответствующего персонала миссий. |
On the basis of mission experience, no provision has been made for national officers, as incumbency of those posts will not be required. |
Исходя из опыта работы миссии, ассигнования на финансирование должностей национальных специалистов не предусматриваются, поскольку эти должности не потребуются. |
In addition, provision is made for the recruitment of a limited number of additional staff to carry out specific initiatives, subject to the availability of funds. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования для найма ограниченного числа дополнительных сотрудников для реализации специальных инициатив при условии наличия средств. |
This amount includes requirements related to the provision of safe and secure facilities, in Baghdad, for UNAMI in the amount of $180,150,000. |
Эта сумма включает ассигнования, связанные с обеспечением безопасных помещений для МООНСИ в Багдаде в объеме 180150000 долл. США. |
With respect to the provision made for translation and interpretation under other services, the unutilized balance related mainly to the planned support for the presidential elections, which did not take place. |
Что касается ассигнований на устный и письменный перевод, предусмотренных по другим статьям, то неизрасходованный остаток средств образовался главным образом из-за того, что в бюджет были заложены ассигнования на оказание поддержки проведению президентских выборов в стране, однако эти выборы не состоялись. |
The Secretary/Chief Executive Officer also informed the Board that provision had been made for Board expenses, as approved by the General Assembly in resolution 61/240. |
Секретарь/Главный административный сотрудник также информировал Правление о том, что выделяются ассигнования на покрытие расходов Правления, которые утверждены в резолюции 61/240 Генеральной Ассамблеи. |
D. Unforeseen and extraordinary provision for emerging risks |
Непредвиденные и чрезвычайные ассигнования в связи с возникающими рисками |
The provision under this heading reflects requirements for the establishment of five United Nations level-I clinics in N'Djamena, Abéché, Iriba, Farchana and Goz Beïda. |
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на создание пяти медицинских пунктов Организации Объединенных Наций уровня I в Нджамене, Абеше, Ирибе, Фаршане и Гоз-Бейде. |
In addition, the provision reflects requirements for aeromedical evacuations, hospitalization outside of the mission area, external consultations, laboratory services and medical supplies. |
Помимо этого, ассигнования отражают потребности в ресурсах на цели авиационно-медицинских эвакуаций, госпитализации за пределами района действия Миссии, на проведение внешних консультаций, оказание лабораторных услуг и приобретение медицинских предметов снабжения. |
The level of performance has now been established by experience and the provision for general temporary assistance has always been fully utilized. |
На основе накопленного опыта объем работы теперь определен, и ассигнования на временный персонал общего назначения всегда использовались в полной мере. |
Non-recurrent provision under other equipment relates primarily to the replacement of office furniture and office equipment that have reached the end of their economically useful lives. |
Единовременные ассигнования на прочее оборудование объясняются в основном необходимостью замены конторской мебели и конторского оборудования, которые исчерпали свой полезный ресурс. |
It is anticipated that the provision of $2.3 million will not be fully utilized to settle any claims that may be submitted in respect of these incidents. |
Предполагается, что ассигнования в размере 2,3 млн. долл. США не будут использованы в полном объеме для урегулирования требований, которые могут быть представлены в связи с этими случаями. |
Although provision had been made for the purchase of this equipment in the 1999-2000 budget, the item was not bought at that time. |
Хотя ассигнования для закупки этого оборудования были предусмотрены в бюджете на 1999 - 2000 годы, это оборудование не было закуплено в тот период. |
Additionally provision is included for the replacement of fire equipment and alarms and equipment for carpentry, plumbing and welding operations. |
Предусматриваются дополнительные ассигнования для замены противопожарного оборудования и системы сигнализации и оборудования для плотницких, слесарно-водопроводных и сварочных работ. |
Furthermore, based on recent mission experience, reduced provision has also been made for spare parts, repairs and maintenance of equipment ($200,000). |
Кроме того, с учетом накопленного в последнее время Миссией опыта были также уменьшены ассигнования по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание оборудования» (200000 долл. США). |
The revised estimated requirements also include provision for the transportation of donated Swedish medical equipment to the Mission ($500,000). |
Пересмотренные сметные потребности также включают ассигнования на перевозку в Миссию безвозмездно предоставленного Швецией медицинского оборудования (500000 долл. США). |
The proposed budget includes a provision of $43,000 for training, to enable staff to participate in various training programmes with a view to updating management capabilities, technical skills and overall competencies. |
В предлагаемом бюджете предусмотрены ассигнования на сумму 43000 долл. США на финансирование профессиональной подготовки, с тем чтобы предоставить сотрудникам возможность участвовать в различных учебных программах в целях приведения потенциала в области управления, технических навыков и общего уровня компетентности в соответствие с современными требованиями. |
To this effect, the budget for the biennium 2006-2007 included provision for increasing the budget allocations for the disadvantaged fields. |
В этих целях в бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов были заложены дополнительные ассигнования, предназначенные для менее благополучных районов. |
As stated in paragraphs 39-40 above, a provision of $5.5 million for new projects is proposed for the next biennium. |
Как отмечено в пунктах 39-40 выше, на следующий двухгодичный период предлагаются ассигнования в размере 5,5 млн. долл. США на цели новых проектов. |
Total budgetary provision for judges. 26 7 |
Общие бюджетные ассигнования на судей 26 6 |
The provision also allows the senior staff of integrated operational teams travelling to mission areas to review mission activities and to carry out liaison with regional and local entities. |
Эти ассигнования позволят также старшим сотрудникам комплексных оперативных групп, выезжающих в районы действия миссий, следить за их деятельностью и поддерживать контакты с региональными и местными учреждениями и организациями. |