Provision is made for the purchase of 780 fragmentation jackets ($253,500), United Nations decals and flags ($135,000) and accoutrements for 8,500 contingent personnel ($297,500). |
Предусматриваются ассигнования на закупку 780 противоосколочных жилетов (253500 долл. США), отличительных знаков и флагов Организации Объединенных Наций (135000 долл. США) и личного снаряжения для 8500 военнослужащих контингентов (297500 долл. США). |
Provision is made for the mission subsistence allowance for eight personnel from the Movement Control Unit at a rate of $60 per person per day for the period from 1 December 1994 to 30 June 1995 for a total of 212 days. |
Предусматриваются ассигнования на выплату суточных, полагающихся участникам Миссии, восьми военнослужащим Группы по управлению движением по ставке 60 долл. США на человека в день на период с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года из расчета в общей сложности на 212 дней. |
Provision is made for the cost of supplies, services and spare parts for the maintenance of the communications equipment throughout the mission area, based on a monthly cost of $12,500 for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. |
Предусматриваются ассигнования на оплату принадлежностей, услуг и запасных частей для технического обслуживания аппаратуры связи во всем районе действия Миссии исходя из месячной ставки 12500 долл. США в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года. |
Provision is made for payment of a meal and accommodation allowance of $100 per person per day for military personnel outposted from Somalia to locations where United Nations accommodation and rations may not be available. |
З. Предусматриваются ассигнования на оплату продовольственного и квартирного денежного довольствия в размере 100 долл. США на человека в день для военного персонала, выведенного из Сомали в места, где они могут не обеспечиваться квартирами и продовольственным довольствием Организации Объединенных Наций. |
Provision is made for reimbursement to troop-contributing Governments for a total of 58,500 person/months in accordance with the average monthly troop strength shown in paragraph 8 and at the standard rates specified in paragraph 5 above. |
Предусматриваются ассигнования на возмещение правительством стран, предоставляющих войска, из расчета в общей сложности 58500 человеко-месяцев в соответствии со среднемесячной численностью войск, показанной в пункте 8, и по стандартным ставкам, указанным в пункте 5 выше. |
Provision is made for spare parts, repairs and servicing of office (photocopiers, fax machines, typewriters) and data-processing equipment ($4,500) and for the maintenance of generators ($2,000). |
Предусмотрены ассигнования на запасные части, ремонт и обслуживание оргтехники (фотокопировальные установки, факсмашины, пишущие машинки) и оборудования для обработки данных (4500 долл. США), а также для технического обслуживания генераторов (2000 долл. США). |
Provision is made for the purchase of stationery and office supplies, local printing, reproduction materials and data-processing supplies, estimated at the rate indicated in section A, line 26, above. |
Предусматриваются ассигнования для закупки канцелярских и конторских принадлежностей, выполнения типографских работ на местных предприятиях, копировальных материалов и принадлежностей для аппаратуры обработки данных по ориентировочным ставкам, указанным в статье 26 раздела А выше. |
Provision is made for the cost of replacing accoutrements for military personnel and uniforms for field service personnel and local drivers and protective clothing for mechanics at the rate indicated in section A, line 30, above. |
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов в связи с заменой предметов личного снаряжения военного персонала и обмундирование персонала полевой службы и местных водителей и защитной одежды для механиков по ставкам, указанным в статье 30 раздела А выше. |
Provision is made under this heading to cover the costs of renting small trucks in April 1995 for the transportation of office, communications and other equipment to and from the ONUSAL warehouse for shipment out of the mission area ($15,000). |
По данной статье предусматриваются ассигнования на аренду в апреле 1995 года небольших грузовиков для транспортировки канцелярского, связного и другого оборудования на склад МНООНС и с него для отправки из района действия миссии (15000 долл. США). |
Provision is therefore made under this heading for the training of eight staff for 10 days in Croatia as well as the attendance of six staff at group seminars for United Nations users in the United States and Italy ($28,500). |
Поэтому в соответствии с данной статьей предусматриваются ассигнования на обучение восьми сотрудников в течение 10 дней в Хорватии, а также участие шести сотрудников в групповых семинарах для пользователей в рамках Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах и Италии (28500 долл. США). |
Provision for petrol is based on requirements for 25 United Nations-owned vehicles, taking into account the fact that delivery of the 9 vehicles mentioned above is expected one month after inception of the Mission. |
Ассигнования на закупку горючего исчислены исходя из потребностей в нем 25 принадлежащих Организации Объединенных Наций автомобилей, с учетом того, что упомянутые выше 9 автомобилей, как ожидается, поступят спустя месяц со времени учреждения Миссии. |
Provision is made for medical equipment and for a first-aid station at each of the 18 sub-zone offices at a cost of $5,000 per station ($90,000). |
Ассигнования выделяются на медицинское оборудование и травматологические пункты в каждом из 18 районных отделений из расчета 5000 долл. США на пункт (90000 долл. США). |
Provision is made for supplies not included elsewhere in the budget, such as butane gas for cooking, gas cylinders, oxygen and acetylene refills, refills for five extinguishers, other expendable general stores and operational maps for seven months. |
Ассигнования предназначены для приобретения в течение семимесячного периода материалов, не охваченных другими статьями бюджета, таких, как бутановый газ для приготовления пищи, газовые баллоны, запасные баллоны с кислородом и ацетиленом, запасные колбы для пяти огнетушителей, прочее расходное имущество общего назначения и оперативные карты. |
Provision of $88,400 under this heading covers replacement of worn/damaged office furniture ($1,700) and equipment ($20,700) and for spare parts, repairs and maintenance ($66,000). |
Ассигнования в размере 88400 долл. США по этому разделу испрашиваются для замены пришедшей в негодность/поврежденной конторской мебели (1700 долл. США) и оборудования (20700 долл. США), а также приобретения запасных частей, ремонта и технического обслуживания. |
Provision under this heading includes a non-recurrent requirement of $60,000 for the storage of mission files, over a three-year period. Transport operations |
Ассигнования по этому подразделу предусматривают покрытие единовременных расходов в объеме 60000 долл. США, связанных с хранением документации Миссии в течение трех лет. |
Provision of $4,800 for public information supplies is required for posters and public information pamphlets on UNFICYP's role and mandate, which will be provided to the local public. |
Ассигнования в размере 4800 долл. США на приобретение принадлежностей и материалов, связанных с общественно-информационной деятельностью, необходимы для издания плакатов и общественно-информационных брошюр о роли и мандате ВСООНК, которые будут распространяться среди местного населения. |
Provision is made for supplies such as oxygen, acetylene refills, refills for fire extinguishers, water and fuel cans and expendable general stores at the rate indicated in section A, line 33, above. |
Предусматриваются ассигнования для пополнения запасов кислорода, ацетилена и огнетушащего состава для огнетушителей, закупки емкостей для воды и топлива и расходных материалов общего назначения по ставкам, указанным в статье ЗЗ раздела А выше. |
Provision is made for the salary of one local consultant at a rate of $2,600 per month for the periods from 14 April to 31 December 1995 and from 1 January to 30 June 1996, respectively. |
Предусматриваются ассигнования для выплаты окладов одному местному консультанту по ставке 2600 долл. США в месяц соответственно на период с 14 апреля по 31 декабря 1995 года и с 1 января по 30 июня 1996 года. |
Provision is made for the period from 16 December 1994 to 30 June 1995 at an estimated total cost of $33,000 for the programme production costs for broadcasting and print media to explain the activities of UNMOT to the local community and international media. |
Предусматриваются ассигнования на период с 16 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года на покрытие общих сметных расходов в размере 33000 долл. США на подготовку программы для телевидения, радио и прессы, в которой разъясняется деятельность МНООНТ для местных жителей и международных средств массовой информации. |
Provision is made for six workers provided by the host Government at $3 per person per day at an average 22 days a month for the period from 1 November 1994 to 31 March 1995 ($2,000). |
Предусмотрены ассигнования для шести работников, выделяемых правительством принимающей страны по ставке З долл. США на человека в день в течение в среднем 22 дней в месяц на период с 1 ноября 1994 года по 31 марта 1995 года (2000 долл. США). |
Provision is made for communications equipment at platoon camps and for the replacement of current holdings, listed as follows: |
Предусматриваются ассигнования на приобретение аппаратуры связи для военных лагерей и для замены установленного в настоящее время оборудования, которое перечислено ниже: |
Provision is made for the acquisition of one heavy-duty photocopier for the UNIKOM Support Centre at Kheitan ($15,000), five desktop photocopiers and miscellaneous equipment for a total cost of $11,000. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение одной крупногабаритной фотокопировальной машины для Центра поддержки ИКМООНН в Кейтане (15000 долл. США) и пяти настольных фотокопировальных аппаратов и другого оборудования на общую сумму 11000 долл. США. |
Provision is made for the acquisition of one heavy-duty photocopier and two desktop photocopiers required for the Communications Radio Room and Registry Unit and for the UNIKOM Support Centre at Kheitan ($21,000). |
Предусматриваются ассигнования для приобретения одной крупногабаритной фотокопировальной машины и двух настольных фотокопировальных машин, необходимых для Группы радиосвязи и Группы регистрации и для Центра поддержки ИКМООНН в Хейтане (21000 долл. США). |
Provision is also made for the rental of premises to be used as liaison offices at Nairobi at $5,800 per month for the two locations for seven months ($81,200). |
Сметой также предусматриваются ассигнования на аренду в двух пунктах помещений под отделения связи в Найроби из расчета 5800 долл. США в месяц в течение семи месяцев (81200 долл. США). |
Provision is also made for spare parts and supplies used by the 25 military contingents at a cost of $15,000 per contingent for a seven-month period ($375,000). |
Ассигнования выделяются также на используемые 25 военными контингентами запасные части и расходные материалы из расчета 15000 долл. США на контингент в течение семимесячного периода (375000 долл. США). |