The budget for the preceding period did not make provision for this item. |
В бюджете за предыдущий период ассигнования по этой статье не предусматривались. |
The provision would cover the staffing costs related to 61 continuing posts. |
Эти ассигнования покрывают расходы на штатное расписание, насчитывающее 61 сохраняющуюся должность. |
Accordingly, the provision under consultants would amount to $1,177,000 (before recosting). |
Таким образом, ассигнования по статье консультантов составили бы 1177000 долл. США (до пересчета). |
In that regard, MINURSO has made provision in its 2010/11 budget submission to accommodate the need for increased activities. |
В связи с этим МООНРЗС в своей бюджетной смете на 2010/11 год предусмотрела ассигнования для удовлетворения потребностей, обусловленных расширением деятельности. |
The existing structure of the Unit has no provision for staffing at team sites. |
Существующая структура Группы не предусматривает ассигнования для укомплектования штатов на опорных пунктах. |
In support of this important prerequisite, a provision has been included for the continuation of the enterprise identity management system. |
Для обеспечения выполнения этого важного условия предусмотрены ассигнования на продолжение работы по созданию общеорганизационной системы управления идентификацией. |
There was regular budget provision for eighteen UNIDO Desks, and the Organization wanted to maintain that budget line. |
Восемнадцати бюро ЮНИДО ассигнования выделяются по линии регулярного бюджета, и Организация хотела бы и в дальнейшем использовать эту бюджетную статью. |
For 2010, a provision was made to procure 108 additional armoured vehicles. |
На 2010 год были предусмотрены ассигнования на закупку дополнительных 108 бронемобилей. |
The State also invests heavily in the provision of social support services, especially beneficial to less fortunate students. |
Государство также направляет большие ассигнования на предоставление услуг по социальной помощи, которая адресована прежде всего малоимущим учащимся. |
It noted the efforts in the provision of health care and encouraged increased State spending on public health. |
Она отметила усилия по обеспечению медицинского обслуживания и предложила увеличить государственные ассигнования на цели здравоохранения. |
This provision will be needed to extend the contracts of the in-house core staff and the staff working on current projects. |
Эти ассигнования предназначаются в связи с продлением контрактов основного штатного персонала и сотрудников, работающих по текущим проектам. |
An additional provision has also been made for two security management training consultants. |
Помимо этого, предусматриваются ассигнования на оплату услуг двух консультантов по вопросам подготовки в области обеспечения безопасности. |
In addition, provision is made for election-related requirements with respect to satellite phones and Global Positioning System receivers. |
Кроме того, предусмотрены ассигнования на связанные с выборами потребности в спутниковых телефонах и приемниках глобальной системы определения местоположения. |
Implementing units are encouraged to include a provision in their project budgets to cover currency fluctuations. |
Подразделениям-исполнителям рекомендуется включать в свои бюджеты по проектам ассигнования для покрытия расходов, связанных с колебаниями обменных курсов. |
The allowance for daily food provision per detained person is 250 CFA francs. |
Ассигнования на одного заключенного составляют 250 франков КФА в день. |
Other than the availability of the Public Defender, there is no budget provision for legal aid in criminal or civil matters. |
Помимо финансирования работы государственного защитника в бюджете не предусматриваются ассигнования на юридическую помощь по уголовным или гражданско-правовым вопросам. |
The Government also makes annual budget provision for overseas medical treatment in cases that meet selected criteria. |
Правительство также предусматривает в годовом бюджете ассигнования на медицинское лечение за рубежом в случаях, которые отвечают установке критериям. |
It also proposes to maintain an annual provision of $12 million for the JPO programme. |
Кроме того, оно предлагает сохранить ежегодные ассигнования на программу МСС в размере 12 млн. долл. США. |
The provision of petroleum, oil and lubricants and related services, is one of the major expenditures in peacekeeping operations. |
Ассигнования на горюче-смазочные материалы и связанные с ними услуги являются одной из основных статей расходов для операций по поддержанию мира. |
(Additional provision) for loan losses 2003 |
(Дополнительные ассигнования) на покрытие убытков по займам, 2003 год |
The provision of legal advisory services and technical assistance and advice on HIV/AIDS were increased owing to the availability of additional earmarked funding. |
Ассигнования на юридические консультационные услуги и техническую помощь и консультативные услуги по вопросам ВИЧ/СПИДа были увеличены за счет поступивших дополнительных зарезервированных средств. |
The provision of $1,000 remained unspent, as the costs were inadvertently charged to the regular budget. |
Ассигнования в размере 1000 долл. США по-прежнему не использованы, поскольку расходы случайно были отнесены на счет регулярного бюджета. |
The provision under this heading reflects requirements for the acquisition of binoculars and geographic positioning systems for United Nations police personnel. |
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на приобретение биноклей и систем определения географических координат для полицейского персонала Организации Объединенных Наций. |
While the discrepancy is being investigated further, UNOPS has made a provision for the full amount. |
И хотя расследование этих расхождений продолжается, ЮНОПС выделило ассигнования на покрытие всей суммы расхождений. |
However, a provision for those amounts was not raised in the accounts of UNDP. |
Вместе с тем ассигнования для выплаты этих сумм на счетах ПРООН не указаны. |