| The budget for the preceding period did not make provision for this item. | В бюджете за предыдущий период ассигнования по этой статье не предусматривались. |
| The provision would cover the staffing costs related to 61 continuing posts. | Эти ассигнования покрывают расходы на штатное расписание, насчитывающее 61 сохраняющуюся должность. |
| Accordingly, the provision under consultants would amount to $1,177,000 (before recosting). | Таким образом, ассигнования по статье консультантов составили бы 1177000 долл. США (до пересчета). |
| In that regard, MINURSO has made provision in its 2010/11 budget submission to accommodate the need for increased activities. | В связи с этим МООНРЗС в своей бюджетной смете на 2010/11 год предусмотрела ассигнования для удовлетворения потребностей, обусловленных расширением деятельности. |
| The existing structure of the Unit has no provision for staffing at team sites. | Существующая структура Группы не предусматривает ассигнования для укомплектования штатов на опорных пунктах. |
| In support of this important prerequisite, a provision has been included for the continuation of the enterprise identity management system. | Для обеспечения выполнения этого важного условия предусмотрены ассигнования на продолжение работы по созданию общеорганизационной системы управления идентификацией. |
| There was regular budget provision for eighteen UNIDO Desks, and the Organization wanted to maintain that budget line. | Восемнадцати бюро ЮНИДО ассигнования выделяются по линии регулярного бюджета, и Организация хотела бы и в дальнейшем использовать эту бюджетную статью. |
| For 2010, a provision was made to procure 108 additional armoured vehicles. | На 2010 год были предусмотрены ассигнования на закупку дополнительных 108 бронемобилей. |
| The State also invests heavily in the provision of social support services, especially beneficial to less fortunate students. | Государство также направляет большие ассигнования на предоставление услуг по социальной помощи, которая адресована прежде всего малоимущим учащимся. |
| It noted the efforts in the provision of health care and encouraged increased State spending on public health. | Она отметила усилия по обеспечению медицинского обслуживания и предложила увеличить государственные ассигнования на цели здравоохранения. |
| This provision will be needed to extend the contracts of the in-house core staff and the staff working on current projects. | Эти ассигнования предназначаются в связи с продлением контрактов основного штатного персонала и сотрудников, работающих по текущим проектам. |
| An additional provision has also been made for two security management training consultants. | Помимо этого, предусматриваются ассигнования на оплату услуг двух консультантов по вопросам подготовки в области обеспечения безопасности. |
| In addition, provision is made for election-related requirements with respect to satellite phones and Global Positioning System receivers. | Кроме того, предусмотрены ассигнования на связанные с выборами потребности в спутниковых телефонах и приемниках глобальной системы определения местоположения. |
| Implementing units are encouraged to include a provision in their project budgets to cover currency fluctuations. | Подразделениям-исполнителям рекомендуется включать в свои бюджеты по проектам ассигнования для покрытия расходов, связанных с колебаниями обменных курсов. |
| The allowance for daily food provision per detained person is 250 CFA francs. | Ассигнования на одного заключенного составляют 250 франков КФА в день. |
| Other than the availability of the Public Defender, there is no budget provision for legal aid in criminal or civil matters. | Помимо финансирования работы государственного защитника в бюджете не предусматриваются ассигнования на юридическую помощь по уголовным или гражданско-правовым вопросам. |
| The Government also makes annual budget provision for overseas medical treatment in cases that meet selected criteria. | Правительство также предусматривает в годовом бюджете ассигнования на медицинское лечение за рубежом в случаях, которые отвечают установке критериям. |
| It also proposes to maintain an annual provision of $12 million for the JPO programme. | Кроме того, оно предлагает сохранить ежегодные ассигнования на программу МСС в размере 12 млн. долл. США. |
| The provision of petroleum, oil and lubricants and related services, is one of the major expenditures in peacekeeping operations. | Ассигнования на горюче-смазочные материалы и связанные с ними услуги являются одной из основных статей расходов для операций по поддержанию мира. |
| (Additional provision) for loan losses 2003 | (Дополнительные ассигнования) на покрытие убытков по займам, 2003 год |
| The provision of legal advisory services and technical assistance and advice on HIV/AIDS were increased owing to the availability of additional earmarked funding. | Ассигнования на юридические консультационные услуги и техническую помощь и консультативные услуги по вопросам ВИЧ/СПИДа были увеличены за счет поступивших дополнительных зарезервированных средств. |
| The provision of $1,000 remained unspent, as the costs were inadvertently charged to the regular budget. | Ассигнования в размере 1000 долл. США по-прежнему не использованы, поскольку расходы случайно были отнесены на счет регулярного бюджета. |
| The provision under this heading reflects requirements for the acquisition of binoculars and geographic positioning systems for United Nations police personnel. | Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на приобретение биноклей и систем определения географических координат для полицейского персонала Организации Объединенных Наций. |
| While the discrepancy is being investigated further, UNOPS has made a provision for the full amount. | И хотя расследование этих расхождений продолжается, ЮНОПС выделило ассигнования на покрытие всей суммы расхождений. |
| However, a provision for those amounts was not raised in the accounts of UNDP. | Вместе с тем ассигнования для выплаты этих сумм на счетах ПРООН не указаны. |