In addition, action has yet to be taken on government claims for the contingent-owned equipment reported as lost, stolen or abandoned in Rwanda in April 1994, for which no provision had been made in the budgets of UNAMIR. |
Кроме того, еще предстоит принять решение по требованиям правительств за принадлежащее контингентам имущество, заявленное в качестве потерянного, похищенного или оставленного в Руанде в апреле 1994 года, в отношении которого в бюджетах МООНПР не были предусмотрены какие-либо ассигнования. |
This provision is for repair of driveways and parking lot as a result of heavy traffic and minor repairs resulting from wear and tear. |
Эти ассигнования предназначены для ремонта подъездных дорог и участка для стоянки машин, что является следствием интенсивного движения транспорта, и для текущего ремонта в результате износа. |
No provision has been made for post adjustment, since the applicable post adjustment for Brindisi is currently zero as a result of exchange rate fluctuations. |
Сметой не предусматриваются ассигнования на выплату корректива по месту службы, так как применимый корректив по месту службы для Бриндизи в результате колебаний обменных курсов валют в настоящее время равен нулю. |
Though the Government has made budgetary provision in the 1999 budget for the restructuring programme, it will remain heavily dependent on donors for the funds necessary to complete restructuring. |
Хотя правительство и предусмотрело в бюджете 1999 года ассигнования на эту программу реорганизации, она по-прежнему будет в значительной степени зависеть от доноров в плане поступления средств, необходимых для ее завершения. |
(b) No provision was included in the approved programme budget for the biennium 2000-2001 regarding the requirements for travel costs and daily subsistence allowance to be met under section 22. |
Ь) в утвержденном бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов не предусматриваются ассигнования на оплату путевых расходов и суточных в рамках раздела 22. |
It may not be possible to allow them compensatory time off in lieu of overtime and, accordingly, a provision is proposed for overtime amounting to $27,100. |
Может оказаться невозможным предоставить им отгулы вместо выплаты сверхурочных, и поэтому предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных в размере 27100 долл. США. |
A provision is also made for four days of daily subsistence allowance for 400 United Nations Volunteers (electoral officers) during their training in Darwin before reporting to Dili ($240,000). |
Предусматриваются также ассигнования на выплату суточных 400 добровольцам Организации Объединенных Наций (сотрудникам по проведению выборов) из расчета четырех дней в период их учебы в Дарвине перед отправкой в Дили (240000 долл. США). |
The provision also includes the costs of seminar materials, estimated at $1,800, and miscellaneous services at $1,800. |
Ассигнования предусматривают также покрытие расходов на подготовку материалов для семинаров, оцениваемых в 1800 долл. США, и оплату разных услуг стоимостью 1800 долл. США. |
A provision is also made for vehicle insurance ($32,600) at $25 per vehicle per month for three months. |
Предусматриваются также ассигнования на страхование автотранспортных средств (32600 долл. США) из расчета 25 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц в течение трех месяцев. |
In order to provide potable water for MONUC civilian and military personnel stationed in remote locations, provision under this heading also includes an amount of $1,035,000 for the acquisition of water purification, bottling and distribution systems. |
Для обеспечения питьевой водой гражданского и военного персонала МООНДРК, дислоцированного в отдаленных точках, по этому подразделу предусматриваются также ассигнования в размере 1035000 долл. США на цели приобретения водоочистного оборудования и систем бутилирования и распределения. |
A provision of $39,000 will be required to cover specialized consultancy services not readily available in the Secretariat: |
Ассигнования в размере 39000 долл. США потребуются для оплаты следующих специальных консультативных услуг, получить которые непосредственно в Секретариате невозможно: |
An estimated provision of $80,000 will be required for the travel of staff from the Department: |
Сметные ассигнования в размере 80000 долл. США потребуются для оплаты поездок персонала Департамента: |
As well as improving the information management capabilities of DPKO as a whole, the provision will specifically improve the systems used by Engineering Section, Field Administration and Logistics Division, and the Training Unit. |
Помимо расширения возможностей обработки данных ДОПМ в целом, эти ассигнования конкретно предназначаются для совершенствования систем, используемых Инженерной секцией Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Группой по профессиональной подготовке. |
Secretary-General includes in proposed programme budget for 2002-2003 provision for Programme with an indication that, under the time limit, Programme will come to an end on 31 December 2003. |
Генеральный секретарь предусматривает в предлагаемом бюджете по программам на 2002-2003 годы ассигнования в отношении этой программы, указывая при этом, что в соответствии с установленными предельными сроками программа будет завершена 31 декабря 2003 года. |
The provision of $825,000 was made for two rotations of all military contingents at an estimated cost of $750 per person per rotation. |
Ассигнования в размере 825000 долл. США были выделены на две замены всех воинских контингентов из расчета 750 долл. США на человека на одну замену. |
The provision of $1,357,200 for 156 locally recruited staff was calculated at the mid-point of the salary scale applicable to the mission area ($725 per month). |
Ассигнования в размере 1357200 долл. США для 156 набранных на местах сотрудников исчислены для медианной ставки шкалы окладов, применяемой к району миссии (725 долл. США в месяц). |
The provision of $727,200 was made for the deployment of 14 United Nations Volunteers for 168 work-months at an average monthly cost of $4,329. |
Ассигнования в размере 727200 долл. США были выделены на развертывание 14 добровольцев Организации Объединенных Наций на 168 человеко-месяцев из расчета того, что среднемесячные расходы составят 4329 долл. США. |
The provision of $1,659,600 was based on the estimated monthly cost of $330 per vehicle for 419 commercial- and military-pattern vehicles. |
Ассигнования в размере 1659600 долл. США исчислены на основе среднемесячных затрат в размере 330 долл. США на одно автотранспортное средство для 419 служебных и военных автотранспортных средств. |
A provision of $69,600 was made for the services of eight guards at warehouses and workshops at an estimated monthly cost of $5,800. |
Ассигнования в размере 69600 долл. США были выделены на услуги восьми охранников на складах и в мастерских из расчета 5800 долл. США в месяц. |
A provision of $250,000 per year for the office of the President of the General Assembly was proposed and subsequently approved in the programme budget for the biennium 1998-1999. |
Для содержания канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи были предложены, а затем утверждены в бюджете по программам на 1998-1999 годы ассигнования в размере 250000 долл. США в год. |
Based on negotiations currently being conducted with the troop-contributing countries, provision under this heading reflects the implementation in MINURCA of the new contingent-owned equipment reimbursement procedures endorsed by the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996. |
С учетом переговоров, которые ведутся сейчас со странами, предоставляющими войска, ассигнования по этой статье исчислены исходя из применения в МООНЦАР новых процедур выплаты компенсации за пользование имуществом, принадлежащим контингентам, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года. |
As indicated in section B of the present annex, provision of $11,300 is made for the shipping of soft-wall storage facilities available from stock. |
Как указано в разделе В настоящего приложения, ассигнования в размере 11300 долл. США предусматриваются для перевозки сборных хранилищ из мягких материалов из склада. |
Accordingly, provision of $1,183,300, inclusive of freight, is made for the acquisition of vehicles as described in section B of the present annex. |
Таким образом, для закупки автотранспортных средств, описанных в разделе В настоящего приложения, предусматриваются ассигнования в размере 1183300 долл. США, включая фрахт. |
(c) A provision of $200,000 to cover the travel requirements of the additional three interregional advisors. |
с) ассигнования в сумме 200000 долл. США на покрытие потребностей в поездках трех дополнительных межрегиональных советников. |
The provision proposed is to cover the costs of emoluments and travel of contractual interpreters, translators and other staff needed to service the meetings. |
Предлагаемые ассигнования предназначены для покрытия расходов по выплате вознаграждений и путевых расходов устных и письменных переводчиков по контрактам и других сотрудников, необходимых для обслуживания заседаний. |