| In addition, the provision for training fees increased owing to additional training activities to train more staff. | Кроме того, увеличились ассигнования на оплату обучения в связи с проведением с дополнительных учебных мероприятий с целью охватить большее количество сотрудников. |
| Non-recurring provision for the survey for troop personnel reimbursement (Senior Advisory Group) | Разовые ассигнования на проведение обзора системы возмещения расходов на военный персонал (Консультативная группа высокого уровня) |
| The Secretary-General also proposes a new provision for official travel for the staff of the Office ($10,800). | Генеральный секретарь также предлагает выделить дополнительные ассигнования на официальные повестки персонала Отдела (10800 долл. США). |
| Add: biennial provision for posts approved in 2015 only | Плюс: двухгодичные ассигнования на финансирование должностей, утвержденных только на 2015 год |
| The estimated provision is commensurate with the reduction in posts from 90 to 74. | Сметные ассигнования отражают сокращение штатного расписания с 90 до 74 должностей. |
| This provision would allow the Mission to be able to act and respond quickly to critical needs immediately upon deployment. | Данные ассигнования позволят Миссии оперативно действовать и реагировать на удовлетворение критически важных потребностей сразу же после развертывания. |
| Accordingly, the provision was included in the present budget report. | В настоящий доклад по бюджету включены соответствующие ассигнования. |
| The proposal of the Secretary-General includes a provision under consultants and experts in the amount of $124,800. | Предложение Генерального секретаря предусматривает ассигнования по статье «Консультанты и эксперты» в размере 124800 долл. США. |
| This provision has been included in the proposed budget of each peacekeeping mission. | Ассигнования на эти цели были включены в предлагаемые бюджеты всех миротворческих миссий. |
| A provision for facilities and infrastructure requirements has been included in the contractual rates below. | Ассигнования на покрытие расходов на помещения и инфраструктуру включены в контрактные ставки, указанные ниже. |
| The provision under this heading is estimated on the basis of historical expenditure patterns during the first full year of operations in a start-up mission. | Ассигнования по данному разделу рассчитаны с учетом сложившейся структуры расходов новых миссий в течение первого полного года их деятельности. |
| Furthermore, the requirements included a provision of $171,000 to cover English proficiency testing for 3,019 national staff. | Кроме того, в соответствующие потребности были включены ассигнования в размере 171000 долл. США для проведения экзамена на знание английского языка для 3019 национальных сотрудников. |
| A minimum provision has been made to enable the Secretariat to replace some equipment each year. | Предусмотрены минимально необходимые ассигнования, для того чтобы секретариат имел возможность ежегодно проводить обновление определенной части имеющегося у него оборудования. |
| The provision under this heading reflects overhead costs allocated to the 22 temporary positions at Headquarters. | Ассигнования по данному разделу учитывают накладные расходы на финансирование 22 временных должностей в Центральных учреждениях. |
| She asked what mechanisms could be put in place to ensure regular budgetary provision for those important social policies. | Оратор интересуется, какие механизмы можно задействовать, с тем чтобы обеспечить регулярные бюджетные ассигнования на такие важные направления социальной политики. |
| Since then strategic planning has improved and budget provision for education has continued to remain at or above 22% of the national budget. | С тех пор наблюдается прогресс в стратегическом планировании, а ассигнования на образование составляют более 22% бюджета страны. |
| A minimum provision has been made to enable the Secretariat to replace some equipment each year. | Для того чтобы секретариат имел возможность ежегодно обновлять определенную часть имеющейся у него техники, предусмотрены минимально необходимые ассигнования. |
| So far only limited budgetary provision for the implementation of the Convention has been made by countries in the subregion and by subregional organizations. | До настоящего времени бюджетные ассигнования, выделяемые странами субрегиона и субрегиональными организациями на осуществление Конвенции, являются ограниченными. |
| Such provision is now included in the support account budget for 2006/07. | Сейчас такие ассигнования включены в бюджетную смету по вспомогательному счету на 2006/07 год. |
| For the provision for office supplies, an updated rate of $500 per person (which includes provision for printer cartridges) has been applied. | Ассигнования на канцелярские принадлежности исчислялись на основе обновленной ставки в размере 500 долл. США на человека (которая включает в себя ассигнования на закупку картриджей для принтеров). |
| The provision includes estimates for a total of 60 projects. | Испрашиваемые ассигнования исчислены на основе сметных расходов на осуществление в общей сложности 60 проектов. |
| No provision is made for other welfare activities. | Ассигнования на другую связанную с обеспечением жизни и быта деятельность не предусматриваются. |
| The provision of $36,000 is proposed for this purpose. | Для этих целей предлагается предусмотреть ассигнования в размере 36000 долл. США. |
| The 2009 budget contained an allocation for crèche provision. | В бюджете на 2009 года предусмотрены ассигнования на создание и функционирование яслей. |
| Further provision of $782,300 is included for other official travel. | Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 782300 долл. США для покрытия расходов на прочие официальные поездки. |