Further to the 8 additional posts approved by the General Assembly at its forty-ninth session, the proposals for 1996-1997 include provision for 14 new posts. |
Помимо восьми дополнительных должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии, в 1996-1997 годах предлагается предусмотреть ассигнования для 14 новых должностей. |
This reflects the fact that provision for the preparation for the Conference would cover only part of 1996 whereas in 1994-1995 it covered the whole biennium. |
Сокращение потребностей на 426200 долл. США связано с тем, что ассигнования на подготовку Конференции охватывают лишь часть 1996 года, в то время как соответствующие ассигнования в бюджетном периоде 1994-1995 годов охватывали весь этот период. |
(b) A provision of $49,100 is requested to cover the travel and subsistence of members of the secretariat of the Advisory Committee during its sessions away from Headquarters. |
Ь) ассигнования в размере 49100 долл. США, испрашиваемые для покрытия путевых расходов членов секретариата Консультативного комитета и выплаты им суточных во время проведения его сессий вне Центральных учреждений. |
2.19 The provision of $5,900 relates to the cost of the services of an interpreter that may be required during missions of the Committee. |
2.19 Ассигнования в размере 5900 долл. США предназначаются для покрытия расходов на услуги устного переводчика, которые могут потребоваться в ходе миссий Комитета. |
Continuation of the provision made in 1994-1995 for the publication of case material and for updating the computerized index of the Tribunal will not be renewed in 1996. |
Ассигнования, выделенные в 1994-1995 годах на публикацию материалов по различным делам и обновление компьютеризированного указателя рассмотренных Трибуналом дел, в 1996 году вновь выделяться не будут. |
6.83 The provision of $15,600 would cover the cost of library books for the maintenance of the law of the sea reference collection. |
6.83 Ассигнования в размере 15600 долл. США предназначены для закупки книг для справочной библиотеки по вопросам морского права. |
(b) An additional provision of $100,000 for travel of the members of the High-level Advisory Board to attend its meetings as well as sessions of the Commission on Sustainable Development is proposed on the basis of actual expenditure pattern for the biennium 1994-1995. |
Ь) исходя из фактических расходов за двухгодичный период 1994-1995 годов предлагаются дополнительные ассигнования в размере 100000 долл. США в связи с поездками членов Консультативного совета высокого уровня для участия в его совещаниях, а также в сессиях Комиссии по устойчивому развитию. |
(b) A one-time provision of $208,400 would cover the purchase of: |
Ь) ёдиновременные ассигнования в размере 208400 долл. США предназначены для покрытия закупок: |
17.83 It is proposed to discontinue the provision approved in the biennium 1994-1995 as a result of the new policy to administer centrally at Headquarters the resources related to training of staff. |
17.83 Ввиду того, что в Центральных учреждениях был взят новый курс на централизованное управление ресурсами, выделяемыми на подготовку персонала, предлагается прекратить выделять ассигнования, утвержденные в двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Furniture 25.48 A new provision of $4,900 is requested to cover the cost of non-stock furniture items required in relation to the new Integrated Library Management System. |
25.48 Испрашиваются новые ассигнования в размере 4900 долл. США для покрытия расходов на приобретение отсутствующей на складе мебели в связи с новой Комплексной системой библиотечного управления. |
25.86 The provision of $1,000 is proposed for hospitality expenses for official functions in connection with visiting government officials and journalists invited to press conferences on important United Nations issues at the Vienna International Centre. |
25.86 Предлагаются ассигнования в размере 1000 долл. США для покрытия представительских расходов на официальные мероприятия в связи с приемом правительственно-должностных лиц и журналистов, приглашаемых на проводимые в Венском международном центре пресс-конференции по важным вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций. |
These estimates also include provision to purchase and replace obsolete office automation equipment and acquire facsimile machines ($206,700). (e) Special conferences |
Эта смета также включает ассигнования на закупку и замену устаревшей оргтехники и приобретение факсимильных машин (206700 долл. США). |
Included is provision for conference services in New York, Geneva and Vienna and library information services at Geneva and Vienna. |
Предусматриваются ассигнования на конференционное обслуживание в Нью-Йорке, Женеве и Вене, а также на информационно-библиотечное обслуживание в Женеве и Вене. |
This proposal is not being made again at this point, pending a review of the overall position of the new unified service at Vienna, but a corresponding provision must be made under temporary assistance. |
На данном этапе, до проведения обзора общего положения новой единой службы в Вене, это предложение вновь не выдвигается, однако на оплату временного персонала требуется выделить соответствующие ассигнования. |
The provision for rental and maintenance of data-processing equipment would be utilized for the maintenance of existing office automation equipment in the Division. |
Ассигнования на аренду и обслуживание оборудования по обработке данных будут использоваться для содержания имеющегося оборудования для автоматизации делопроизводства в Отделе. |
Additional provision is made for the establishment of a de-mining school which will train survey and de-mining teams ($500,000). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования для создания школы разминирования, которая будет готовить группы для проведения топографической съемки и группы разминирования (500000 долл. США). |
While UNAMIR cannot execute this part of its mandate under the present conditions, provision must be made for the storage of the rations which were purchased in the previous mandate period as part of the planned demobilization programme. |
Хотя МООНПР не может выполнить эту часть своего мандата при нынешних условиях, необходимо предусмотреть ассигнования на хранение продовольствия, закупленного в предыдущий мандатный период в рамках программы плановой демобилизации. |
Furthermore, provision is made for the related travel of each child from the place of scholastic attendance, when outside the Netherlands, to The Hague. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на покрытие связанных с этим расходов на поездки каждого ребенка из места обучения, если оно находится за пределами Нидерландов, в Гаагу. |
The provision would also cover a booklet on the Court marking its fiftieth anniversary, which it is proposed to publish in all official languages of the United Nations. |
Ассигнования предназначаются также для покрытия расходов на выпуск брошюры, посвященной пятидесятой годовщине Суда, которую предлагается издать на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The reduction of $5,900 relates to the existing provision for the participation of liberation movements in the work of the Council, which would no longer be required. |
Сокращение в размере 5900 долл. США связано с тем, что уже выделены ассигнования на участие представителей освободительных движений в сессиях Совета, в котором больше нет необходимости. |
30.32 A provision of $148,500 is proposed for: |
30.32 Ассигнования в объеме 148500 долл. США предлагаются для: |
IS3.118 A provision of $4,300, is required to cover the maintenance of office automation equipment, including four personal computers, two printers, a server, a facsimile machine, audio-video equipment and two cash registers. |
РП3.118 Ассигнования в размере 4300 долл. США необходимы для покрытия расходов на обслуживание конторского оборудования, включая четыре персональных компьютера, два печатающих устройства, сервер, факсимильный аппарат, аудиовизуальное оборудование и два кассовых аппарата. |
As regards the international consultant, the duties have now been incorporated within the regular UNOMIL staffing and the proposals include provision for a P-5 post for the Demobilization Coordinator. |
Что касается международного консультанта, то его функции включены теперь в регулярное штатное расписание МНООНЛ, и в предложениях предусматриваются ассигнования для должности С-5 для Координатора по вопросам демобилизации. |
Consequently, the provision of $119,700 for the acquisition of air conditioners, freezers, water tanks, cooking ovens and other miscellaneous equipment was not fully utilized during the period under review. |
Поэтому в течение рассматриваемого периода ассигнования в объеме 119700 долл. США, выделенные на приобретение кондиционеров, морозильных установок, емкостей для воды, плит для приготовления пищи и прочего разного оборудования, не были использованы полностью. |
Estimated requirements include provision for 100 work-days at $500 per day ($50,000) and related travel costs of $112,500. |
Сметные потребности включают ассигнования на оплату 100 человеко-дней из расчета 500 долл. США за один день (50000 долл. США) и соответствующих путевых расходов в объеме 112500 долл. США. |