Text-processing services are provided by the Translation Service of UNIDO, and related provision is made under subprogramme 3 below. |
Машинописные услуги предоставляются Службой перевода ЮНИДО, и соответствующие ассигнования предусматриваются по подпрограмме З ниже. |
For administrative purposes, resource estimates under this subprogramme include a provision for common printing services provided by IAEA. |
Для удобства с административной точки зрения в смету по этой подпрограмме включены также ассигнования, выделяемые на совместные типографские услуги, предоставляемые МАГАТЭ. |
It may be recalled that no provision was made for this item in the original estimates for the IMIS project. |
Следует напомнить, что в первоначальной смете расходов на проект ИМИС ассигнования по этой статье не предусматривались. |
The provision would also cover the purchase of library books and supplies. |
Ассигнования предусматривают также закупку книг и принадлежностей для библиотек. |
Requirements for 1994-1995 cannot be foreseen at this point, and therefore no provision is proposed. |
На данном этапе потребности на 1994-1995 годы предусмотреть невозможно, поэтому ассигнования не предусматриваются. |
Budgetary provision is made for the payment of subsistence allowance to both military and international civilian staff. |
З. В бюджете предусматриваются ассигнования на выплату суточных как военному, так и международному гражданскому персоналу. |
This provision covers the replacement cost of miscellaneous equipment, based on average monthly needs. |
Эти ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на замену различного другого оборудования исходя из среднемесячных потребностей. |
This provision covers the prorated monthly cost of external audit of the Mission. |
Эти ассигнования предусматриваются для покрытия среднемесячной суммы расходов на проведение внешней ревизии миссии. |
This provision covers monthly costs of contractual arrangements for laundry and other services and for the upkeep of the headquarters compound. |
Эти ассигнования предусматриваются для покрытия ежемесячных расходов на оплату подрядных услуг по стирке и других видов обслуживания и поддержания территории штаб-квартиры в надлежащем порядке. |
This provision is made to cover the cost of stationery and office supplies for the Mission. |
Эти ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на приобретение канцелярских и конторских принадлежностей для Миссии. |
The Advisory Committee trusts that the provision for travel will be utilized prudently with a view to achieving maximum economy. |
Консультативный комитет надеется, что ассигнования на покрытие путевых расходов будут использоваться разумно с целью достижения максимальной экономии. |
Under the circumstances this provision can be deleted. |
В этих условиях эти ассигнования можно исключить. |
The Committee also requested that necessary provision for the further development of the system be made in the 1994-1995 budget. |
Комитет также просил предусмотреть в бюджете на 1994-1995 годы необходимые ассигнования для дальнейшей разработки системы. |
The budgetary provision in the amount of $454,700 would provide for the requirements of peak workload based on current trends. |
Бюджетные ассигнования в размере 454700 долл. США предназначены для удовлетворения потребностей в периоды пиковой рабочей нагрузки, определенных на основе нынешних тенденций. |
The provision ($5,000) relates to production of non-recurrent publications. |
8.151 Испрашиваемые ассигнования (5000 долл. США) предназначены для выпуска непериодических изданий. |
As the basic charter cost includes charges for lubricants, no provision is made for this item. |
С учетом того, что базовая стоимость аренды по чартеру включает оплату смазочных материалов, ассигнования на эту статью расходов не предусмотрены. |
The provision includes the costs of the meeting room rental. |
Ассигнования охватывают расходы на аренду зала заседаний. |
The related provision will be included in future cost estimates. |
Соответствующие ассигнования будут включены в будущую смету расходов. |
Following past practice, similar provision has again been proposed under section 13 of the 1994-1995 proposed programme budget. |
В соответствии со сложившейся практикой аналогичные ассигнования вновь предлагаются по разделу 13 предлагаемого бюджета по программам на 1994-1995 годы. |
The provision under this heading would cover the cost of hiring about 29 local staff. |
Ассигнования по этой статье предусматривают набор примерно 29 местных сотрудников. |
The provision covered requirements for freight, packing and cartage. |
Ассигнования покрывают потребности в перевозке, упаковке и доставке грузов. |
The related provision under that subsection for the biennium amounts to $2,689,300. |
Соответствующие ассигнования по указанному подразделу на двухгодичный период составляют 2689300 долл. США. |
This provision could be utilized towards partial absorption of the estimated requirements. |
Эти ассигнования можно было бы использовать для частичного покрытия предполагаемых потребностей. |
Additional provision is made for the rental of vehicles for the reconnaissance mission ($10,000). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на аренду автотранспортных средств для миссии по сбору информации (10000 долл. США). |
No provision is required for the three helicopters being utilized by UNOMUR. |
По данной статье ассигнования на три вертолета, используемые МНООНУР, не предусмотрены. |