The Committee notes that the additional temporary staff would be complemented by the purchase of an optical disk system for which provision has been made under contractual services and general operating expenses. |
Комитет отмечает, что наряду с дополнительным временным персоналом предусматривается закупка системы оптических дисков, ассигнования на которую проводятся по статьям "услуги по контрактам" и "общие оперативные расходы". |
The Advisory Committee notes from paragraph 24.82 of the proposed programme budget that a non-recurrent provision of $2.2 million in 1994-1995 has been included under section 24 for special conferences. |
Из пункта 24.82 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что в раздел 24, касающийся специальных конференций, включены единовременные ассигнования на 1994-1995 годы в размере 2,2 млн. долл. США. |
This provision is requested to cover the cost of vehicle spare parts, tyres and batteries, the body shop contract for all the MINURSO fleet of vehicles, air conditioning repairs and other repair work. |
Эти ассигнования испрашиваются для покрытия расходов на приобретение запасных частей, покрышек и аккумуляторов для автомашин, оплату договора с мастерской корпусных работ в отношении обслуживания всего автомобильного парка МООНРЗС, ремонт кондиционеров и другие ремонтные работы. |
In addition, it manages the use of a number of objects of expenditure, including temporary assistance, overtime and the programme of technological innovations, for which central provision is made under this heading. |
Кроме того, Канцелярия ведет дела, связанные с использованием ряда статей расходов, включая временную помощь, оплату сверхурочных и осуществление программы внедрения новой техники, для чего по данной статье централизованно выделяются ассигнования. |
This provision would cover the cost of the replacement of two vehicles purchased in 1985 and the acquisition of a pick-up vehicle needed by the Buildings and Grounds Unit. |
Ассигнования по этой статье предназначены для покрытия расходов в связи с заменой двух автомобилей, закупленных в 1985 году, и приобретением малогабаритного грузовика, необходимого Группе эксплуатации зданий и благоустройства территории. |
In previous bienniums, non-recurrent provisions were made for various missions and activities which are now complete or for which no provision is being sought at this time. |
4.4 В предыдущих двухгодичных периодах выделялись одноразовые ассигнования на проведение различных миссий и мероприятий, которые уже завершены или для которых не предусматривается ассигнований в настоящее время. |
Additional provision is made for hotel accommodation of military personnel for an overnight stay in Thailand during troop withdrawal while waiting for chartered flights ($495,000). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на оплату одних суток проживания военного персонала в гостинице в Таиланде в ожидании чартерных рейсов в период вывода войск (495000 долл. США). |
Taking into consideration the withdrawal plan, provision is made for administrative offices and warehouse rental needs in the provincial areas and Phnom Penh during the period. |
С учетом плана вывода предусматриваются ассигнования на аренду административных и складских помещений в провинциях и в Пномпене в указанный период. |
A provision is made for settlement of claims lodged by third parties for damage caused by personnel of the mission, excluding third-party claims arising from vehicle or aircraft accidents. |
Предусматриваются ассигнования на урегулирование претензий третьих сторон в связи с ущербом, причиненным персоналом миссии, за исключением претензий третьих сторон, касающихся происшествий и несчастных случаев, связанных с использованием автотранспортных средств или летательных аппаратов. |
A provision is made in the budget for separation and repatriation payments to staff members who will leave the Agency during the financial period. |
В бюджете предусматриваются ассигнования, предназначенные для осуществления выплат, связанных с прекращением службы и репатриацией сотрудников Агентства в течение финансового периода. |
This provision is based on a fuel usage rate of 850 litres per hour for 75 hours per helicopter per month at a rate of $0.55 per litre. |
Эти ассигнования рассчитаны по норме расхода топлива 850 литров в час из расчета 75 часов на один вертолет в месяц по ставке 0,55 долл. США за литр. |
During the reporting period, a total of 103 housing units were rented, while the provision was made for a total of 55 units. |
За отчетный период было арендовано 103 единицы жилья, тогда как ассигнования предусматривались на аренду в общей сложности 55 единиц жилья. |
The provision for petrol, oil and lubricants had been based on the operating costs of the British Support Regiment, which was withdrawn in December 1993. |
Ассигнования по статье "Горюче-смазочные материалы" были исчислены с учетом текущих расходов британского полка тылового обеспечения, который был эвакуирован в декабре 1993 года. |
Included in the total for transport operations is a provision of $37.7 million for spare parts, repairs and maintenance. |
В общие ассигнования по разделу "Автотранспорт" включены ассигнования в объеме 37,7 млн. долл. США на запасные части, ремонт и техническое обслуживание. |
The Committee notes that a provision of $6.9 million has been included for the establishment of an UNPROFOR radio station and distribution network in the former Yugoslavia. |
Комитет отмечает, что для создания радиостанции СООНО и ретрансляционной сети в бывшей Югославии предусмотрены ассигнования в размере 6,9 млн. долл. США. |
While provision had been made for the round-trip travel of 89 international staff, only 63 one-way trips were undertaken to the mission area. |
Хотя ассигнования были выделены на поездки в оба конца для 89 международных сотрудников, в район миссии было совершено только 63 поездки в один конец. |
Savings resulted from the fact that provision had been made for the purchase of 62 new vehicles plus 133 vehicles to be transferred from ex-United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) surplus. |
Экономия по этой статье была получена за счет того, что ассигнования были выделены на приобретение 62 новых автомобилей; кроме этого, 133 автотранспортных средства должны были быть переведены из резерва бывшего Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК). |
In the absence of a decision on the issue at the present stage, it is proposed to maintain the provision for travel of the Council's President and members of its Bureau. |
С учетом того, что на данном этапе решение по этому вопросу не принято, предлагается сохранить ассигнования на покрытие путевых расходов Председателя Совета и членов его Бюро. |
A provision of $7,000 would also be required for overtime to meet peak workload periods; |
Потребуются также ассигнования в размере 7000 долл. США для оплаты сверхурочных в периоды максимальной рабочей нагрузки; |
This provision is made for the commercial hiring of four medium-size B-212 type helicopters at a fixed monthly rate of $90,000 per helicopter. |
Эти ассигнования предусматриваются на аренду четырех средних вертолетов типа В-212 на коммерческих условиях по фиксированной месячной ставке 90000 долл. США за один вертолет. |
This provision is made to cover the local purchase of consumable sanitary and cleaning materials for the force headquarters, central supply depot, transport workshop and the team sites. |
Эти ассигнования предусматриваются для приобретения на месте расходуемых санитарно-гигиенических и моющих средств для штаба Сил, центрального склада снабжения, авторемонтной мастерской и мест размещения групп. |
This provision is made to cover the cost of flags, decals and uniforms for 322 military personnel and civilian police calculated at $70 per person per annum. |
Эти ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на закупку флажков, знаков различия и обмундирования для 322 военнослужащих и сотрудников гражданской полиции из расчета 70 долл. США на человека в год. |
Additional requirements were due to the fact that although no provision was made under this heading, computer software amounting to $4,900 had to be purchased during the reporting period. |
Дополнительные потребности обусловлены необходимостью приобретения в отчетный период программных средств для ЭВМ на сумму 4900 долл. США, хотя ассигнования на эти цели сметой не предусматривались. |
At the international level, there should be two Professionals, one support staff member and provision for consultants; |
На международном уровне предусматриваются две должности специалистов и одна должность вспомогательного сотрудника, а также выделяются ассигнования на финансирование расходов, связанных с привлечением консультантов; |
Finally, provision is made for 22,000 medal sets at $2.75 per set ($60,500). |
Наконец, предусмотрены ассигнования для закупки 22000 наградных комплектов, по 2,75 долл. США за комплект (60500 долл. США). |