| Paragraph 25 of the report referred to a wide range of requirements for which budgetary provision had not been made. | Пункт 25 доклада касается широкого спектра потребностей, в отношении которых не были предусмотрены бюджетные ассигнования. |
| The proposed budgetary provision for the financing of those posts should therefore be eliminated. | Соответственно, следует исключить предлагаемые бюджетные ассигнования для финансирования этих должностей. |
| The provision of $20,000 is required to put in place the various systems of internal administration and the information system. | Для внедрения различных систем внутренней администрации и информационной системы требуются ассигнования в размере 20000 долл. США. |
| Should the Assembly decide otherwise, a provision in the amount of $112,000 would be required for the purpose. | Если Ассамблея примет иное решение, то на эти цели потребовались бы ассигнования в размере 112000 долл. США. |
| The provision made under this heading was based on deployment of 6,000 contingent personnel for the entire mandate period. | Ассигнования по данному подразделу были исчислены из расчета того, что в течение всего мандатного периода численность личного состава контингентов будет составлять 6000 человек. |
| The provision includes freight costs for diplomatic pouches. | Ассигнования покрывают расходы на перевозку дипломатической почты. |
| The central support cost estimates include provision for one Antonov-26 aircraft for 12 months. | Смета расходов на централизованную поддержку предусматривает ассигнования на один самолет «Антонов-26» в течение 12 месяцев. |
| No provision for the repatriation of contingent-owned equipment had been made in the original cost estimates. | В первоначальной смете никакие ассигнования на вывоз принадлежащего контингентам имущества не предусматривались. |
| During the prior period, the provision for fuel for generators was included under utilities. | За предыдущий период ассигнования на закупку топлива для генераторов были включены в статью «Коммунальные услуги». |
| c/ Includes a $12.7 million provision towards payment of termination indemnities. | с/ Включая ассигнования в размере 12,7 млн. долл. США на выплату выходного пособия. |
| Donors have agreed that the Agency should begin to include a provision for these termination indemnities in its budget. | Доноры согласились с тем, что Агентству следует начинать предусматривать в своем бюджете ассигнования на выплату этих выходных пособий. |
| The provision for the stand-by force has been eliminated during this period. | Ассигнования на содержание резервных сил в этом периоде были аннулированы. |
| No provision for locally incurred expenditures for this purpose had been included in the original cost estimates. | Ассигнования на покрытие связанных с этим местных расходов в первоначальной смете не предусматривались. |
| Supplies and materials 3.18 A provision of $47,400 is requested. | 3.18 Испрашиваются ассигнования в размере 47400 долл. США. |
| In view of the reduction of troops, no provision is made for other welfare activities. | С учетом сокращения численности военнослужащих какие-либо ассигнования для других мероприятий по обеспечению жизни и быта не предусматриваются. |
| The cost estimate also includes provision for contractual services related to hospital services. | Смета включает также ассигнования на больничные услуги по контрактам. |
| As no budgetary provision had been made for this purpose, overexpenditure resulted under this heading. | Поскольку ассигнования для этой цели выделены не были, по данной статье произошел перерасход. |
| This provision is reflected under common staff costs in paragraph 6 above. | Ассигнования по данной статье отражены в смете по статье «Общие расходы по персоналу» в пункте 6 выше. |
| Although no provision had been made in the cost estimates for consultants, two consultants were hired during this period. | Хотя в смете расходов не предусматривались ассигнования на консультантов, за этот период было нанято два консультанта. |
| Additional provision is made for supplies related to the operation of the UNAMIR radio station. | Предусматриваются дополнительные ассигнования на приобретение материалов и принадлежностей для эксплуатации радиостанции МООНПР. |
| The provision for public information programmes was not utilized as the planned activities were not undertaken. | Ассигнования на программы в области общественной информации использованы не были, поскольку запланированная деятельность не предпринималась. |
| The provision for uniform items was not fully utilized owing to fewer rotations of observers than planned. | Ассигнования на предметы обмундирования не были использованы в полной мере вследствие уменьшения запланированного количества замен наблюдателей. |
| The Advisory Committee recommends that this practice be continued and, therefore, the provision of $18,900 be deleted. | Консультативный комитет рекомендует продолжать такую практику и поэтому не утверждать ассигнования в размере 18900 долл. США. |
| Furthermore, provision for the purchase of vessels did not include the spare parts and miscellaneous equipment essential for operating the vessels. | Кроме того, ассигнования на закупку судов не предусматривали запчастей и прочего оборудования, необходимого для их эксплуатации. |
| This provision covers the cost of the replacement of obsolete and worn-out test equipment and other specialized tools. | Эти ассигнования предназначаются для покрытия расходов на замену устаревшей и имеющей высокую степень износа контрольно-измерительной аппаратуры и других специальных инструментов. |