A further provision is included for travel to Geneva and various other locations by senior officials in connection with ongoing negotiations and discussions on the political situation as well as travel in connection with meetings of the Sanctions Committee ($100,000). |
Предусмотрены также ассигнования на поездки в Женеву и различные другие пункты сотрудников старшего уровня в связи с проходящими переговорами и обсуждениями политической ситуации, а также поездки в связи с заседаниями Комитета по санкциям (100000 долл. США). |
Accordingly, the related provision for official travel should be reduced by $19,600 for the period from 1 December 1994 to 30 June 1995 and $2,800 for the monthly cost for the period after 30 June 1995. |
В этой связи ассигнования на официальные поездки следует сократить на 19600 долл. США на период с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года и на 2800 долл. США на ежемесячные расходы в период после 30 июня 1995 года. |
The revised requirements also include provision of $900,000 for reimbursement to a Government for rotation and repatriation of its troops for the period from May 1996 to June 1998 and repatriation of 150 troops pursuant to Security Council resolution 1110 (1997). |
Пересмотренные потребности включают также ассигнования в размере 900000 долл. США на возмещение правительству одной из стран расходов на замену и репатриацию своих военнослужащих за период с мая 1996 года по июнь 1998 года и репатриацию 150 военнослужащих во исполнение резолюции 1110 (1997) Совета Безопасности. |
Although it is difficult to determine the number of sentences that would be enforced during 2000, and the level of assistance that may be required by cooperating Governments, a provision for this purpose is requested; |
Хотя трудно определить число приговоров, которые будут приводиться в исполнение в 2000 году, и объем помощи, который может потребоваться правительствам сотрудничающих стран, ассигнования для этой цели предусматриваются; |
While provision was made for 72 international staff, inclusive of a 10 per cent vacancy factor, the actual monthly strength averaged 56, representing an average monthly vacancy rate of 22 per cent. |
В то время как ассигнования были выделены из расчета 72 международных сотрудников с учетом 10-процентной доли вакантных должностей, фактическая среднемесячная численность такого персонала составляла 56 человек, т.е. среднемесячная доля вакантных должностей составляла 22 процента. |
The provision of $846,000 was based on the need for fuel and lubricants for four MI-24R helicopters for four months ($218,600) and for four MI-8T helicopters for four months ($627,400). |
Ассигнования в размере 846000 долл. США были исчислены с учетом потребности в топливе и смазочных материалах для четырех вертолетов Ми-24Р в течение четырех месяцев (218600 долл. США) и четырех вертолетов Ми-8Т в течение четырех месяцев (627400 долл. США). |
While provision was made for duty travel within the mission area, including travel of aircrew, regular supply transport trips, inspection visits and travel of staff officers, actual travel undertaken during the period was lower than anticipated. |
Хотя ассигнования предусматривались на служебные поездки в рамках района действия миссии, включая поездки членов экипажей, регулярные поездки в связи со снабжением, инспекционные поездки и поездки военнослужащих, фактические путевые расходы в данном периоде были ниже запланированных. |
Additional provision is made for fifteen 20-foot containers at a unit cost of $4,500 ($67,500) and for three 40-foot containers at a unit cost of $8,000 ($24,000). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на пятнадцать 20-футовых контейнеров стоимостью 4500 долл. США за единицу (67500 долл. США) и на три 40-футовых контейнера стоимостью 8000 долл. США за единицу (24000 долл. США). |
Additional provision is made for telephone, telex and fax charges, estimated at $10,000 per month ($60,000) and for pouch services, estimated at $2,000 per month ($12,000). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на телефонную, телексную и факсимильную связь из расчета 10000 долл. США в месяц (60000 долл. США) и диппочту из расчета 2000 долл. США в месяц (12000 долл. США). |
Additional provision is made for 1,000 fragmentation jackets at a unit cost of $250 ($250,000) and for 2,000 ballistic helmets at a unit cost of $125 ($250,000), which were to have been purchased during the previous mandate period. |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на закупку 1000 бронежилетов по цене 250 долл. США за единицу (250000 долл. США) и 2000 касок по цене 125 долл. США за единицу (250000 долл. США), которая планировалась в предыдущий мандатный период. |
For the period from 1 January to 30 June 1996, provision is made for up to four official trips per month ($144,000) and for travel to and within neighbouring countries ($25,000). |
На период с 1 января по 30 июня 1996 года предусматриваются ассигнования на четыре официальные поездки в месяц (144000 долл. США), а также на поездки в соседние страны и по их территории (25000 долл. США). |
Additional provision is made for related freight costs, estimated at 12 per cent of the cost of communications equipment ($19,400), and 15 per cent of the cost of transportation equipment, excluding locally purchased vehicles ($637,700). |
Дополнительно предусматриваются ассигнования для покрытия сопутствующих транспортных расходов из расчета 12 процентов от общей стоимости аппаратуры связи (19400 долл. США) и 15 процентов от общей стоимости автотранспортных средств, за исключением приобретенных на месте автомашин (637700 долл. США). |
Taking into account the transfer to UNAVEM of 100 twelve-man tents from other peace-keeping operations, provision is made for the acquisition, including freight costs, of accommodation facilities for an estimated 50,000 UNITA forces and civilian humanitarian personnel in 14 quartering areas, as indicated below: |
С учетом передачи КМООНА из других операций по поддержанию мира 100 12-местных палаток предусматриваются ассигнования на приобретение, включая расходы по перевозке, средств для размещения приблизительно 50000 членов сил УНИТА и гражданского гуманитарного персонала в 14 районах расквартирования, как указывается ниже: |
In order to provide the additional 124 international staff, 105 civilian police monitors and 12 OAU Observers with office space and other facilities, provision is made for the acquisition of the following: |
Для обеспечения еще 124 международных сотрудников, 105 гражданских полицейских наблюдателей и 12 наблюдателей ОАЕ служебными помещениями и другими средствами предусматриваются ассигнования на покрытие следующих расходов: |
As referred to in paragraph 6 of the present annex, provision will be made for the inventory value of assets to be transferred from ONUMOZ, as the residual values of ONUMOZ assets are still not available. |
Как указывается в пункте 6 настоящего приложения, ассигнования предусматриваются исходя из инвентарной стоимости активов, передаваемых из ЮНОМОЗ, поскольку остаточная стоимость активов ЮНОМОЗ еще не определена. |
In the original estimates, provision was made for the commercial hiring of 14 fixed-wing aircraft for a total of 81 aircraft/months based on the rental of 3 heavy cargo, 1 tanker, 4 medium-lift cargo, 2 medium-size passenger/cargo and 4 light passenger aircraft. |
ЗЗ. В первоначальной смете предусматривались ассигнования на аренду на коммерческой основе 14 самолетов из расчета в общей сложности 81 самолето-месяца с учетом аренды 3 грузовых самолетов большой грузоподъемности, 1 самолета-заправщика, 4 самолетов средней грузоподъемности, 2 средних пассажирских/грузовых самолетов и 4 малых пассажирских самолетов. |
The Information Technology Service has reviewed the information technology technical staff requirements in relation to the maintenance of field office services and provision has been made, through redeployment within the field office budget, to cover for 10 specific offices where such technical personnel are needed. |
Служба информационных технологий пересмотрела потребности в технических специалистах по информационным технологиям для обеспечения обслуживания отделений на местах, и в этой связи предусмотрены ассигнования, за счет перераспределения в рамках бюджета отделений на местах, для покрытия расходов 10 конкретных отделений, которые нуждаются в таком техническом персонале. |
Based on current contractual agreements, provision is made for helicopter operations ($1,073,000), fixed-wing aircraft ($616,600), aircrew subsistence allowance ($21,600) and other air operation costs ($41,500). |
С учетом действующих в настоящее время контрактных соглашений предусматриваются ассигнования на вертолеты (1073000 долл. США), самолеты (616600 долл. США), суточные членов экипажей (21600 долл. США) и прочие расходы на воздушный транспорт (41500 долл. США). |
The authorized strength of UNMOT remains at 120 military observers, out of which budgetary provision is being made for 50 military observers for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000. |
Утвержденная численность военного персонала МНООНТ по-прежнему составляет 120 военных наблюдателей, однако на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года в бюджете предусматриваются ассигнования на содержание лишь 50 военных наблюдателей. |
Additional provision in the amount of $36,000 is made for electricity ($14,400), water ($5,400), generator fuel ($13,200) and gas and heating fuel ($3,000). |
Выделяются дополнительные ассигнования в размере 36000 долл. США на электроснабжение (14400 долл. США), водоснабжение (5400 долл. США), генераторное топливо (13200 долл. США) и газ и котельное топливо (3000 долл. США). |
6.11 The provision of $464,100 relates to requirements for travel in connection with the attendance of seven members of the Tribunal at two sessions to be held in New York and two at Geneva and to travel of four staff members to service two meetings at Geneva. |
6.11 Ассигнования в размере 464100 долл. США предназначены для покрытия путевых расходов в связи с участием семи членов Трибунала в работе двух сессий в Нью-Йорке и двух сессий в Женеве и покрытия путевых расходов четырех сотрудников в связи с обслуживанием двух заседаний в Женеве. |
This provision includes an amount of $395,600 for the replacement of 3 vehicles and the purchase of 16 new vehicles to support the civil affairs monitors and related staff in the new locations. |
Эти ассигнования включают сумму в размере 395600 долл. США в связи с заменой 3 автомобилей и приобретением 16 новых автомобилей для обеспечения наблюдателей по гражданским делам и вспомогательного персонала в новых местах расположения. |
Against the provision of $5,000 per month for generator fuel (electricity) and $2,550 per month for butane (cooking) gas, actual average requirements were $2,690 and $770 per month, respectively. |
Ассигнования на топливо для электрогенераторов составляли 5000 долл. США в месяц, а для бутана (для приготовления пищи) - 2550 долл. США в месяц, фактические же средние потребности составили соответственно 2690 долл. США и 770 долл. США в месяц. |
A provision of $10,200 would provide for the replacement of broken furniture as follows: 100 typist chairs ($4,000), 250 folding chairs ($5,000) and 10 executive chairs ($1,200). |
Ассигнования в размере 10200 долл. США предназначены для замены сломанной мебели: 100 стульев с подлокотниками (4000 долл. США), 250 складных стульев (5000 долл. США) и 10 кресел (1200 долл. США). |
The provision of $305,800 includes $158,400 for spare parts and supplies, $31,900 for the purchase of telephone systems for installation in police stations and rental of pagers, and $115,500 for commercial communications. |
Ассигнования в размере 305800 долл. США включают 158400 долл. США на приобретение запасных частей и принадлежностей, 31900 долл. США на приобретение телефонных систем для установления в полицейских участках и на аренду пейджеров и 115500 долл. США на оплату коммерческой связи. |