A new Professional post, which was expected to be filled in June 2004, was approved in the 2004-2005 budget for this purpose. |
Предполагается, что новая должность категории специалистов, которая, как ожидается, должна быть заполнена в июне 2004 года, была предусмотрена для этой цели в бюджете на 2004-2005 годы. |
Having failed to identify a candidate during the reporting period, this post is currently being recirculated. |
В результате того, что в течение отчетного периода не удалось отобрать кандидата для заполнения этой должности, эта должность в настоящее время вновь объявлена вакантной для заполнения. |
The establishment of an additional information technology assistant post is requested to support the operation and maintenance of UNFICYP information technology systems. |
Дополнительная должность младшего сотрудника по вопросам информационных технологий запрашивается для поддержки функционирования и обслуживания информационных систем ВСООНК. |
That post was approved, however, it was established in the Office of the Ombudsman. |
Эта просьба была удовлетворена; тем не менее должность была создана в Канцелярии Омбудсмена. |
In his view, the Deputy Special Representative should be provided with adequate institutional support and a D-1 level post would be the most commensurate with his duties. |
По его мнению, заместителю Специального представителя следует оказать надлежащую институциональную поддержку, при этом должность класса Д1 в наибольшей степени соответствует его обязанностям. |
In anticipation of the arrest and/or surrender of fugitives in the near future, the abolition of one P-2 post, effective 1 July 2005, is proposed. |
Поскольку в ближайшем будущем ожидается арест и/или явка беглецов с повинной, предлагается упразднить одну должность С-2 с 1 июля 2005 года. |
The latter post, advertised in October 2002, was still vacant by June 2004, but UNICRI reported that the selection process was under way. |
Последняя должность, объявление о замещении которой появилось в октябре 2002 года, по состоянию на июнь 2004 года оставалась вакантной, хотя ЮНИКРИ сообщал о том, что отбор кандидатов продолжается. |
One national post (national officer) of the Disarmament, Demobilization, Reintegration, and Rehabilitation Section will be redeployed to component 2. |
Одна должность (национальный сотрудник) из Секции по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации будет передана в компонент 2. |
Earlier, in 2003, a P-2 post was redeployed to the Website Section from the Outreach Division of the Department. |
Ранее, в 2003 году, Секции по веб-сайту была передана одна должность С2 из Отдела по связям с общественностью Департамента. |
In 1998, the post of Assistant to the President on Issues of Inter-ethnic Relations was introduced, whose function is to work with public associations of minorities and national Diasporas. |
В 1998 году была учреждена должность помощника Президента по вопросам межэтнических отношений, в функции которого входит проведение работы с общественными ассоциациями меньшинств и национальными диаспорами. |
The post remained vacant for more than one year and the individual eventually appointed in September 2003 resigned in February 2004. |
Эта должность оставалась вакантной более года, и лицо, в конечном итоге назначенное на нее в сентябре 2003 года, в феврале 2004 года ушло в отставку. |
It is proposed to reclassify upward the post of Special Assistant to the Director of Administration, from the P-3 to the P-4 level. |
Предлагается реклассифицировать в сторону повышения должность специального помощника Директора по административным вопросам с уровня С-З до уровня С4. |
a New post; budgeted at 50 per cent according to United Nations standard salary costs. |
а Новая должность; из расчета 50 процентов согласно применяемым в Организации Объединенных Наций стандартным ставкам расходов на выплату окладов. |
(a) One P-3 post for a staff counsellor in the Division for Organizational Development; |
а) одну должность консультанта персонала класса С-З в Отделе организационного развития; |
In January 2004, Atafu's Faipule, Patuki Isaako, took over the post. |
В январе 2004 года эту должность занял фаипуле от Атафу, Патуки Исаако. |
Although the post of Special Rapporteur on trafficking in persons was formally vacant, the Committee might surely consider inviting the incumbent-elect, formalization of whose appointment was imminent. |
Хотя должность специального докладчика по вопросу о торговле людьми официально является вакантной, Комитет может, несомненно, рассмотреть вопрос о приглашении избранного кандидата, формальное назначение которого неизбежно. |
He is of the view that the post and the functions to be undertaken by the Chief of Staff should be reconsidered. |
Он считает, что должность и предполагаемые функции руководителя аппарата должны быть пересмотрены. |
The upgrade of the post of Chief Civilian Personnel Officer from P-3 to P-4 is proposed. |
Предлагается реклассифицировать в сторону повышения должность Главного сотрудника по вопросам гражданского персонала с уровня С-З до уровня С-4. |
As the previous Field Assets Control System accounted only for non-expendable assets, the workload associated with this post is expected to increase greatly. |
С учетом того, что в рамках ранее существовавшей системы управления имуществом на местах велся лишь учет товаров длительного пользования, ожидается, что объем рабочей нагрузки, приходящейся на эту должность, значительно возрастет. |
A post of provedor has been established following district-wide consultations and in collaboration with the human rights adviser to the Prime Minister. |
По итогам проведенных в округах консультаций и в сотрудничестве с советником премьер-министра по правам человека была учреждена должность уполномоченного по правам человека. |
Present post: Secretary of the National Drugs Council |
Занимаемая должность: секретарь Национального совета по наркотикам |
In order to strengthen security training capacity, it is proposed that one new Local level post be established for certified instructors. |
В целях укрепления учебного потенциала в области безопасности предлагается учредить одну новую должность категории местного разряда для сертифицированного инструктора. |
Delegations also welcomed the establishment of the new post for refugee women and refugee children, and wished to know when it would be filled. |
Делегации оценили также создание новой должности по проблемам женщин-беженцев и детей-беженцев и выразили желание узнать, когда эта вакантная должность будет заполнена. |
Pending approval of this post, the Office has established a position, and engaged an official, at the L-7 level, financed from general temporary assistance. |
В ожидании утверждения этого поста Управление ввело должность и задействовало сотрудника на уровне М-7, финансируемую по статье общей временной помощи. |
In principle, the Advisory Committee favours the proposal of the High Commissioner for the establishment of the additional Assistant High Commissioner post. |
Консультативный комитет в принципе поддерживает предложение Верховного комиссара учредить еще одну должность помощника Верховного комиссара. |