Английский - русский
Перевод слова Post
Вариант перевода Должность

Примеры в контексте "Post - Должность"

Примеры: Post - Должность
The Temporary Chairman said that the delegation of Sri Lanka had agreed to continue to provide the Chairman of the Committee and had nominated Ambassador Kariyawasam for that post. Временно председательствующий объявляет, что делегация Шри-Ланки согласилась и далее обеспечивать председательство в Комитете и выдвинула на должность Председателя посла Карьявасама.
The Advisory Committee agrees with the proposal to establish the post for a psychologist at the P-3 level in the Medical Services Division, in order to assist medical officers at Headquarters in assessing the mental-health status of individuals returning from mission assignments. Консультативный комитет соглашается с предложением учредить должность психолога на уровне С-З в Отделе медицинского обслуживания для оказания медицинским работникам в Центральных учреждениях помощи в оценке состояния психического здоровья отдельных сотрудников, возвращающихся из миссий.
She noted with regret that the post of Director of the Institute had yet to be filled, even though there were sufficient resources, and urged the Secretary-General to make that appointment without delay, as requested in paragraph 9 (a) of the aforementioned resolution. Оратор с сожалением отмечает, что должность Директора Института до сих пор не заполнена, несмотря на наличие достаточных ресурсов, и настоятельно призывает Генерального секретаря произвести назначение безотлагательно, в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 9(a) вышеупомянутой резолюции.
Pursuant to operative paragraph 5 of the draft resolution, the Department for Disarmament Affairs would continue to provide a P-5 post for the Director of the Regional Centre. Во исполнение пункта 5 постановляющей части этого проекта резолюции Департамент по вопросам разоружения продолжит и далее обеспечивать должность категории С-5 для директора Регионального центра.
He joined the Ministry of Foreign Affairs as an Assistant Legal Advisor in 1976 and currently holds the post of Legal Advisor. В 1976 году поступил на службу в министерство иностранных дел в должности младшего юрисконсульта и в настоящее время занимает должность юрисконсульта.
In view of the repatriation of military personnel and the progressive reduction of the mission's troop strength, it is proposed to abolish the post of a Deputy Force Commander (D-1). В связи с репатриацией военного персонала и постепенным сокращением численности личного состава миссии предлагается ликвидировать должность заместителя Командующего силами (Д-1).
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has recently established a post for a Senior Diversity and Ethics Officer who monitors and reviews gender and geographical balance issues. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) недавно учредило должность старшего сотрудника по вопросам многообразия и этики, который контролирует и проводит обзор хода решения вопросов, касающихся гендерной и географической сбалансированности.
Should there be no suitable internal candidate for the post, a review must be conducted of successful candidates in a national competitive examination at the P-3 level. В случае если на соответствующую должность нет подходящего внутреннего кандидата, необходимо посмотреть, кто из кандидатов успешно сдал национальные конкурсные экзамены на должность класса С-З.
The procedures for selecting a candidate after advertising for a specific post would remain as under the current system, including the review of evaluation criteria and the process by a joint body. Процедуры отбора кандидата после того, как будет объявлена вакантной такая конкретная должность, будут такими же, как и при нынешней системе, и в том числе один из совместных органов будет осуществлять обзор критериев оценки и всего процесса.
In Banda Aceh, the Deputy Humanitarian Coordinator post had been vacant since the end of May 2005 at the time of the audit by OIOS in July 2005. На момент проведения нашей ревизии в июле 2005 года должность заместителя координатора гуманитарной помощи в Банда-Ачехе оставалась вакантной с конца мая 2005 года.
The Chief Resident Auditor post is located in Nicosia at the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, not at UNDOF, and is no longer vacant. Должность Главного ревизора-резидента входит в структуру Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре в Никосии, а не СООННР, и в настоящее время эта должность заполнена.
I. In paragraph 1.33 of the proposed programme budget, the Secretary-General proposes the reclassification from P-5 to D-2 of the post of the Director of Protocol at Geneva. В пункте 1.33 предлагаемого бюджета по программам Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать должность начальника Службы протокола в Женеве с С-5 до Д-2.
In accordance with Cabinet of Ministers Decision No. 113-99, an official post of psychologist has been established in every penal establishment, in order to enhance the effectiveness of educational activities, adaptation to social life and psychological preparation for release. В целях повышения эффективности воспитательной работы, адаптации к социальной жизни и психологической подготовки к освобождению в соответствии с Постановлением кабинета министров Nº 113-99 в каждом учреждении исполнения наказания введена штатная должность психолога.
Instead, my Special Representative, Michael Steiner, has suggested the creation of a Cabinet-level post of Inter-Ministerial Coordinator on Returns in the Office of the Prime Minister to be filled by KP. Вместо этого мой Специальный представитель Майкл Стайнер предложил создать в рамках канцелярии премьер-министра должность межминистерского координатора по вопросам возвращения на уровне члена кабинета, которая будет заполняться представителем Коалиции «За возвращение».
The President informed the Board that the Vice President of the Western European and Others Group, Mr. Grant Robertson of New Zealand, had been transferred to another post. Председатель сообщил Совету о том, что заместитель Председателя от Группы западноевропейских и других стран г-н Грант Робертсон из Новой Зеландии был переведен на другую должность.
The incumbent of the post will have extensive experience in rule of law, legal and judicial reform programmes in post-conflict environments and in-depth knowledge of the transitional justice field. Занимающий эту должность сотрудник будет обладать обширным опытом осуществления программ реформы правоохранительных, юридических и судебных органов на постконфликтном этапе и глубокими знаниями в области отправления правосудия в переходный период.
Reclassification of the P-3 post to P-4 is required in order to meet the increased demand for legal advice by the newly established subsidiary body and the GoE. Чтобы удовлетворить возросший спрос на юридические консультации со стороны вновь созданного вспомогательного органа и ГЭ, необходимо реклассифицировать должность С-З, повысив ее класс до С-4.
Also in paragraph 2.28, the establishment of a new General Service post is proposed for a meeting services assistant through conversion from general temporary assistance funds, as the functions of the position are of a continuing nature. Также в пункте 2.28 предлагается учредить новую должность категории общего обслуживания для младшего сотрудника по обслуживанию заседаний путем преобразования должностей временного персонала в силу постоянного характера функций, которые выполнялись временными сотрудниками.
Posts requested. (a) One reclassification from P-4 to P-5 and (b) one new Professional post. Обоснование просьб: а) реклассификация должности начальника Секции класса С-4 в должность класса С-5.
To bring the United Nations system into line with the practice of most other international organizations and to permit mediated settlements, it is recommended that the regulations be amended to allow a post to be declared vacant by the Secretary-General if the appointment process was flawed. Для того чтобы привести систему Организации Объединенных Наций в соответствие с практикой большинства других международных организаций и создать возможности для урегулирования споров путем посредничества, рекомендуется внести в действующие положения поправку, согласно которой Генеральный секретарь мог бы объявлять должность вакантной, если в процессе назначения были допущены ошибки.
Over the previous three years no staff member found guilty of unlawful treatment had been allowed to remain in his post but, if every staff member under investigation was suspended, holding facilities would be difficult to operate. За прошедшие три года ни одному сотруднику пенитенциарных учреждений, признанных виновными в незаконном обращении с заключенными, не было разрешено сохранить свою должность, но если каждый сотрудник, в отношении которого проводится расследование, будет отстраняться от работы, то пенитенциарными учреждениями будет очень трудно управлять.
In the interim period, it was hoped that the post of information officer at the Port-of-Spain centre would be filled by a suitably qualified and experienced national of Trinidad and Tobago. В промежуточный период есть надежда, что должность представителя по связи с прессой в центре в Порт-оф-Спейне будет занята должным образом квалифицированным и опытным гражданином Тринидада и Тобаго.
Lastly, it trusted that the Administration would fill the post of Executive Director of the Capital Master Plan Project as soon as possible following the departure of the current incumbent. И наконец, она надеется на то, что администрация как можно скорее заполнит должность Исполнительного директора Проекта по осуществлению генерального плана капитального ремонта после ухода сотрудника, занимающего ее в настоящее время.
For a husband or wife: where either of them is transferred to a post outside Jordan; для мужа или жены: если одного из них переводят на должность за пределами Иордании;
It is important to bear in mind that in the early 1980s, the highest Government post to which a woman could aspire was chief of division. Следует напомнить, что в начале 1980-х годов самая высокая административная должность, на которую могла рассчитывать женщина, была должность начальника отдела.