With the downsizing of ONUB during the 2006/07 period, the approved P-3 post will be used to strengthen the Division's capacity for the delivery of training in the use of the Funds Monitoring Tool. |
В связи с сокращением ОНЮБ в течение 2006/07 года утвержденная должность С3 будет использоваться для укрепления потенциала Отдела в области осуществления профессиональной подготовки персонала по вопросам использования программного обеспечения по контролю за использованием средств. |
This post would be redeployed from the Personnel Section to the Office of the Field Security Officer; |
Эта должность будет перераспределена из Секции по кадровым вопросам в Канцелярию сотрудника по вопросам безопасности на местах; |
1 GS ex-Training and Evaluation Service (TES) (civilian post) |
из Службы обучения и оценки (СОО) (гражданская должность) |
Given the functional link between the Change Management Unit and the Peacekeeping Best Practices Section, the Committee recommends the allocation of an additional P-3 post, to be placed by the Secretary-General in either unit, as he deems necessary (see para. 42 above). |
С учетом функциональной взаимосвязи между Группой по руководству преобразованиями и Секцией по передовому опыту поддержания мира Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее придать дополнительную должность класса С-З одному из этих подразделений по усмотрению Генерального секретаря (см. пункт 42 выше). |
The Advisory Committee recalls that one P-3 post was provided for this purpose in the context of the 2005/06 submission and notes that the backlog has been cleared. |
Консультативный комитет напоминает, что для этой цели была выделена должность класса С-З в контексте смет на 2005/06 год, и отмечает, что отставание в работе было устранено. |
As indicated in paragraph 66 above, an additional post was provided for the Memorandum of Understanding and Claims Management Section in 2005/06 and the backlog has been cleared. |
Как указано в пункте 66 выше, в 2005/06 году Секции по меморандумам о договоренности и обработке требований была выделена дополнительная должность, что позволило ликвидировать накопившееся отставание. |
The Committee on the Rights of the Child has underlined the need to nominate the Ombudsman for Children, and, in fact, the post was established in 2005. |
Комитет по правам ребенка подчеркнул необходимость учреждения должности омбудсмена по делам детей, и фактически эта должность была учреждена в 2005 году. |
Three candidates were being presented because the process of consultation of the Heads of State and Government of the African Union had revealed varying perceptions about the skills and experience needed for the post. |
На выборах заявлено три кан-дидата, так как в ходе консультаций глав государств и правительств Африканского союза были высказаны различные мнения о том, какие навыки и опыт необходимы кандидату на эту должность. |
Of the four new United Nations Volunteer posts proposed, one is a conversion from an international General Service post, and another is to replace an Army Officer from a Member State. |
Из четырех новых должностей добровольцев Организации Объединенных Наций одна должность будет получена благодаря преобразованию из международной должности категории общего обслуживания, а сотрудник на второй должности должен заменить военнослужащего одного из государств-членов. |
In order to ensure consistency and detailed knowledge of the invoicing processes, it is proposed to establish a post for a Commercial Accounts Assistant (Field Service), who will control all aspects of the Mission's financial relations with its communications providers. |
В целях обеспечения правильной обработки счетов-фактур и их тщательного анализа предлагается создать должность младшего сотрудника по коммерческим счетам (категория полевой службы), который осуществлял бы контроль за всеми аспектами финансовых связей Миссии с ее поставщиками услуг в области связи. |
It is therefore necessary to have a qualified person to manage all tasks related to fire-fighting services, and consequently a post of Fire Marshal (Field Service) is included in the submission. |
Поэтому необходимо иметь квалифицированного сотрудника, который занимался бы решением всех вопросов, касающихся противопожарных услуг, и в этой связи в настоящем документе предусматривается создать должность главного сотрудника по вопросам противопожарной безопасности (категория полевой службы). |
In view of the fact that civil affairs is a major functional area within peacekeeping, a dedicated post is necessary in order to perform the functions described. |
С учетом того факта, что компонент по гражданским делам является крупной функциональной областью миротворческой деятельности для выполнения описанных функций, требуется штатная должность. |
The additional General Service (Other level) post will support the servicing of meetings and maintain a database to facilitate tracking and follow-up on Headquarters Committee on Contracts recommendations by requisite offices. |
Сотрудник, занимающий дополнительную должность категории общего обслуживания (прочие разряды), будет оказывать поддержку обслуживанию заседаний и вести базу данных, которая облегчит отслеживание и осуществление рекомендаций Комитета по контрактам соответствующими подразделениями. |
(a) One Chief Procurement Officer, P-4 (conversion of one Field Service post). |
а) должность главного сотрудника по закупкам, С4 (преобразование одной должности категории полевой службы). |
The Accounts Division would need to be strengthened with 1 P-4 Finance Officer (Policy and Training) post, thereby giving it the needed capacity to implement the plans as detailed in the above paragraphs. |
Отдел счетов необходимо укрепить, предоставив ему одну должность сотрудника по финансовым вопросам С4 (политика и профессиональная подготовка), что позволит Отделу осуществить планы, о которых идет речь в пунктах выше. |
He called upon all Member States to support Mr. Yumkella and suggested that he should be involved in any major project or personnel issues which might arise in the months preceding his accession to the post of Director-General. |
Он призывает все государства - члены поддержать г-на Юмкеллу и пред-лагает привлекать его к реализации всех основных проектов, а также к решению кадровых вопросов, которые могут возникнуть в течение месяцев, пред-шествующих его вступлению в должность Гене-рального директора. |
It does not see the need, however, to fragment the functions or duplicate them, thus recommending against the P-3 post in the Juba field office. |
Вместе с тем он не видит необходимости в дроблении или дублировании этих функций и поэтому не рекомендует создавать в полевом отделении в Джубе должность класса С-З. |
Also, the Committee has emphasized the importance of appointing to the post an expert who has extensive professional experience in running the day-to-day ICT operations of a large, complex organization, in-depth knowledge of enterprise resource planning systems, and proven managerial and leadership ability. |
Комитет также подчеркивал важность назначения на такую должность эксперта, обладающего богатым профессиональным опытом руководства повседневной деятельностью в области ИКТ в крупной комплексной организации, глубокими знаниями систем планирования общеорганизационных ресурсов и подтвержденной способностью осуществлять управление и руководство. |
Therefore, OIOS considers that there is a need to establish an additional post of Programme Officer who would deal, among other things, with the Office's internal and external communications. |
В связи с этим УСВН полагает, что необходимо создать дополнительную должность сотрудника по программам, который будет заниматься, среди прочего, внутренними и внешними связями Управления. |
Some of those addressing this issue also supported the possibility of a deadline being established by which candidacies for the post of Secretary-General should be submitted, believing that this would allow the building of broad support for a candidate to begin earlier. |
ЗЗ. Некоторые из выступавших по этому вопросу также высказались за возможность установления предельного срока для представления кандидатур на должность Генерального секретаря, полагая, что это позволило бы начинать работу по обеспечению широкой поддержки того или иного кандидата на более раннем этапе. |
In reply to question 2, he said that the post of Commissioner for Human Rights had been instituted in accordance with the Constitution by a federal constitutional act in 1997. |
Отвечая на вопрос 2, г-н Сидоренко говорит, что должность Уполномоченного по правам человека учреждена в соответствии с Конституцией во исполнение Федерального конституционного закона 1997 года. |
In the Movement Control Section, it is proposed that a post of Movement Control Assistant be established. |
В Секции управления перевозками предлагается создать должность помощника по управлению перевозками. |
The current staffing capacity of this Unit includes one Senior Political Affairs Officer who will lead the Unit and the additional P-3 post mentioned in paragraph 49 above. |
Нынешний штат этой Группы включает одного старшего сотрудника по политическим вопросам, который будет возглавлять Группу, и дополнительную должность класса С-3, упомянутую в пункте 49 выше. |
In addition to the involvement of UNICEF and other relevant agencies, funds and programmes, I would like to mention the need to fully integrate into this process the newly established post of Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children. |
Помимо участия ЮНИСЕФ и других соответствующих учреждений, фондов и программ я хотела бы упомянуть необходимость полного вовлечения в этот процесс Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, должность которого была учреждена буквально недавно. |
In this connection, it is proposed to establish a Treasury Assistant post), the incumbent of which would be responsible for daily transactions and the transmission of investment data to the Investment Accounting Unit in the Accounts Division. |
В связи с этим предлагается создать должность помощника по казначейским вопросам), и работающий на этой должности сотрудник будет отвечать за осуществление ежедневных операций и препровождение инвестиционных данных Группе учета инвестиций в составе Отдела счетов. |