| The Advisory Committee concurs in the proposal by the Secretary-General to reclassify the existing Assistant Secretary-General post to the level of Under-Secretary-General. | Консультативный комитет поддерживает предложение Генерального секретаря о реклассификации существующей должности помощника Генерального секретаря в должность уровня заместителя Генерального секретаря. |
| Chief, Protocol and Public Information Unit (P-4: one post) | Начальник Группы по вопросам протокола и общественной информации (С-4: одна должность) |
| The Advisory Committee recommends this reclassification, which, in view of the functions of the post, should more appropriately be funded under the regular budget. | Консультативный комитет поддерживает эту реклассификацию, поскольку в силу ее функций эту должность логичнее финансировать из регулярного бюджета. |
| The D-1 post is proposed for the Deputy Director, who will also perform the functions of Secretary of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | Должность класса Д-1 предусматривается для заместителя Директора, который будет также выполнять функции секретаря Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| In view of ongoing requirements in support of this critical area, it is proposed that the general temporary assistance position be converted to a post. | Учитывая текущие потребности в поддержке в этой важнейшей области предлагается преобразовать эту должность временного персонала общего назначения в штатную должность. |
| Similarly, the Committee does not recommend approval of the two General Service and one Local level post requested for the Finance Section. | Аналогичным образом, Комитет не рекомендует утверждать две должности категории общего обслуживания и одну должность местного разряда, испрашиваемые для Финансовой секции. |
| However, for the reasons given, the Committee now recommends the approval of the P-3 post for a social welfare officer. | Однако в силу приведенных причин Комитет рекомендует теперь утвердить должность сотрудника по вопросам социального обеспечения уровня С-З. |
| Staff members who have reached the maximum post occupancy limit are subject to managed reassignment. | Сотрудники, максимальный срок пребывания в должности которых истек, подлежат регулируемому назначению на новую должность. |
| Under the circumstances, it would thus appear appropriate to retain one General Service (Other level) post within the Sales and Marketing Section. | Таким образом, в этих условиях представляется уместным сохранить одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в Секции продажи и сбыта публикаций. |
| The Committee notes that the number of regular budget posts in the Contributions Service for the biennium 1998-1999 decreased by one General Service post. | Комитет отмечает, что количество проводимых по регулярному бюджету должностей в Службе взносов на двухгодичный период 1998-1999 годов сократилось на одну должность категории общего обслуживания. |
| The Chief of Section (P-5) provides planning and supervision and one General Service post provides secretarial and other support functions. | Должность начальника Секции (С-5) предусматривает выполнение функций планирования и надзора, а одна должность категории общего обслуживания - секретариатских и других вспомогательных функций. |
| It is proposed to abolish one General Service post, which has become redundant following a review of the support staff functions carried out in the Office of the Under-Secretary-General. | Предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания, в которой отпала необходимость после обзора функций вспомогательного персонала, проведенного Канцелярией заместителя Генерального секретаря. |
| As indicated in paragraph 7.77 above, it is proposed to redeploy one General Service post from this subprogramme to the unit on sustainable development outposted to Geneva. | Как отмечалось в пункте 7.77 выше, из данной подпрограммы предлагается передать одну должность категории общего обслуживания в расположенное в Женеве подразделение по проблемам устойчивого развития. |
| The post for the Police Commissioner is now proposed at the D-1 level, taking into account the current level of responsibilities of the civilian police component. | В настоящее время предлагается, чтобы комиссар полиции занимал должность класса Д-1 с учетом нынешних масштабов деятельности компонента гражданской полиции. |
| The Committee was informed upon enquiry that, as at May 1997, there were six vacancies at ICSC (5 Professional and one General Service post). | В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что по состоянию на май 1997 года в КМГС насчитывается шесть вакансий (включая пять должностей категории специалистов и одну должность категории общего обслуживания). |
| We note with pleasure that it is Mrs. Mary Robinson, until recently the President of Ireland, who has been appointed to this post. | Мы с удовлетворением отмечаем, что на эту должность была назначена г-жа Мэри Робинсон, которая до недавнего времени была президентом Ирландии. |
| In accordance with that pattern of rotation, the post of Chairman for the thirty-seventh session of the Committee will be held by Western European and other States. | В соответствии с порядком ротации на должность Председателя тридцать седьмой сессии Комитета будет избран представитель группы западноевропейских и других государств. |
| The Committee was informed that the post in question had recently been frozen in the context of the overall hiring freeze within the United Nations. | Комитет был проинформирован о том, что данная должность недавно была заморожена в рамках общего процесса приостановления найма в Организации Объединенных Наций. |
| The post of Director (D-2), however, had been filled on 16 October 1997. | Вместе с тем должность Директора (класса Д-2) была заполнена 16 октября 1997 года. |
| The post of the OSCE High Commissioner on National Minorities was established at the follow-up meeting of the OSCE held in Helsinki in 1992. | Должность Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств была учреждена на заседании по рассмотрению деятельности ОБСЕ в Хельсинки в 1992 году. |
| A similar post, that of the Commissioner on Democratic Institutions and Human Rights including the Rights of Persons belonging to Minorities, was established by the CBSS. | Аналогичная должность уполномоченного по вопросам демократических институтов и прав человека, включая права лиц, принадлежащих к меньшинствам, была учреждена СГБМ. |
| Under the resolution just adopted, the Secretary-General would carry out a comprehensive review of the organizational structure of the Procurement Division, including the post of Chairman of the Headquarters Committee on Contracts. | В соответствии с только что принятой резолюцией Генеральный секретарь будет проводить всеобъемлющий обзор организационной структуры Отдела закупок, включая должность Председателя Комитета по контрактам Центральных учреждений. |
| Consequently, it is proposed to establish a post for an Investigator: Liaison and Requests for Assistance (P-4). | Поэтому предлагается создать должность следователя (С-4), который отвечал бы за поддержание связи и координацию просьб о помощи. |
| One P-2 post of Database Administrator and two General Service (Other level) posts of systems development assistant are proposed. | Предлагается учредить одну должность администратора базы данных (С-2) и две должности младших сотрудников по разработке систем (категории общего обслуживания, прочие разряды). |
| The reclassification of two P-3 posts to P-4 and the redeployment of one P-2 post are also proposed. | Предлагается также реклассифицировать две должности уровня С-З (до уровня С-4) и перераспределить одну должность уровня С-2. |