The post is currently on loan to the United Nations Volunteers Support Office. |
В настоящее время должность временно передана в Бюро по поддержке добровольцев. |
To increase flight safety and reduce the operational risks due to adverse weather conditions, the Mission proposes the reassignment of this post. |
Миссия предлагает передать эту должность в интересах повышения безопасности полетов и уменьшения рисков для осуществляемой деятельности, обусловленных неблагоприятными погодными условиями. |
This would have no impact on the functioning of the Finance Section, as the post has been found to be redundant. |
Это никак не скажется на деятельности Финансовой секции, так как эта должность была сочтена излишней. |
The first post is for a Telecommunications Assistant to serve as an audio-visual technician within the UNLB Training Centre. |
Первая должность предусмотрена для младшего сотрудника по связи, который будет выполнять функции техника аудиовизуальных средств в Центре подготовки БСООН. |
Should this post not be redeployed, the Sudan integrated operational team may face difficulties in providing effective support to UNMIS in the post-referendum period. |
Если эта должность не будет переведена, то комплексная оперативная группа по Судану может столкнуться с трудностями при оказании эффективной поддержки деятельности МООНВС в период после проведения референдума. |
UNSOA is therefore requesting that a new Administrative Assistant post be established at the same level as initially approved. |
В этой связи ЮНСОА испрашивает новую должность помощника по административным вопросам на том же уровне, на котором она первоначально была утверждена. |
It is also proposed that an existing national staff post from the Personnel Section be redeployed to the General Services Section. |
Предлагается также передать существующую должность национального сотрудника из Кадровой секции в Секцию общего обслуживания. |
It is proposed that, in the regional support office in Belgrade, one national General Service post be reassigned from the Security Section. |
В региональном отделении поддержки в Белграде предлагается перераспределить одну национальную должность категории общего обслуживания из Секции безопасности. |
redeployed to Campus Support Section and converted to a post |
Должность переводится в штат Секции организационной поддержки и преобразовывается в штатную должность |
As a result, one Field Service post as Transport Assistant can be abolished. |
С учетом вышеизложенного представляется возможным упразднить одну должность категории полевой службы (помощника по транспорту). |
This post was abolished in 2011. |
Эта должность была упразднена в 2011 году. |
A P-5 post was redeployed from another section within the Human Resources Policy Service to head the Appeals Unit. |
Одна должность С-5 была перераспределена из другой секции Службы кадровой политики под должность начальника Апелляционной группы. |
The Appeals Unit currently has only five posts, one of which is the post of the Chief. |
В настоящее время в Апелляционной группе имеется лишь пять должностей, одна из которых - должность начальника. |
The delegations were also encouraged to consider the nomination of candidates for the post of Vice-Chair. |
Делегациям было также рекомендовано рассмотреть вопрос о назначении кандидатов на должность заместителя Председателя. |
First, a higher-level professional post was created to manage the Evaluation and Research database of completed evaluations. |
Во-первых, была учреждена более высокая должность категории специалистов для сотрудника, который будет заведовать научно-аналитической базой данных о завершенных оценках. |
In a positive development, on 5 February 2010, Deng Arop Kuol assumed his post as the new Abyei Chief Administrator. |
Как положительное событие следует отметить вступление Денга Аропа Куола 5 февраля 2010 года в должность нового главного администратора Абьея. |
SPLM was allocated eight positions, including the newly established post of Oil Minister, while three positions went to Northern opposition parties. |
НОДС получило 8 должностей, в том числе и должность министра недавно созданного министерства нефтяной промышленности, а оппозиционным партиям Севера достались 3 должности. |
After some delay, the Ministry of Justice began the selection process for the post of director of the Department of Forensic Medicine in early June. |
После некоторых задержек в начале июня министерство юстиции Косово приступило к отбору кандидатов на должность директора Департамента судебной медицины. |
In other PFP sections, one post is proposed to be abolished and 14 established. |
В других секциях ОМЧП предлагается упразднить одну должность и создать 14 должностей. |
Nevertheless, this post will not be available before 2013 at the earliest. |
Тем не менее открыть эту должность можно будет в лучшем случае не ранее 2013 года. |
Accordingly, given some flexibility in extrabudgetary contributions, it is proposed that the D-1 post of Chief, Policy Analysis and Research Branch, be reinstated. |
Соответственно, с учетом гибкого расходования внебюджетных взносов предлагается восстановить должность Д-1 начальника Сектора анализа политики и исследований. |
Unfortunately the post of the Facilitator has been vacant from August 2009 until September 2010. |
К сожалению, должность Посредника оставалась вакантной с августа 2009 года по сентябрь 2010 года. |
The Director of Public Prosecutions is a constitutional post holder and is also appointed by the Judicial Service Commission. |
Главный прокурор является лицом, занимающим конституционную должность, и также назначается Комиссией по вопросам судопроизводства. |
Moreover, the post has been vacant for some time following the passing of the former Auditor-General in mid-2009. |
Кроме того, эта должность некоторое время оставалась вакантной после кончины прежнего Генерального ревизора в середине 2009 года. |
The post of safety officer has been created for building projects, thereby reducing the risk of accidents. |
На строительных объектах учреждена должность сотрудника по технике безопасности, что ведет к снижению травматизма. |