The current post is no longer required in the Joint Logistics Operations Centre, as the related duties are being covered by other language assistants in the Centre. |
В Объединенном центре материально-технического обеспечения эта должность более не требуется, поскольку связанные с ней обязанности распределены между другими помощниками по лингвистическому обеспечению в Центре. |
It is therefore proposed that 1 post of Language Assistant (national General Service) be redeployed from the Joint Logistics Operations Centre to the Office of the Force Commander. |
В этой связи предлагается перевести 1 должность помощника по языковому обслуживанию (национальный сотрудник категории общего обслуживания) из Объединенного центра материально-технического обеспечения в Канцелярию Командующего Силами. |
The incumbent of this post, in the General Supply Unit, is a Television Equipment Technician who primarily carries out the repair and maintenance of television equipment. |
Сотрудник, занимающий эту должность в Группе общего снабжения, является техником по телевизионному оборудованию, главным образом выполняющим ремонт и техническое обслуживание телевизионного оборудования. |
The conversion is requested as the workload of the secretariat in regard to peacekeeping activities is an ongoing activity and, as such, a continuing post is required. |
Преобразовать эту должность предлагается из тех соображений, что рабочая нагрузка Секретариата по линии миротворческой деятельности носит постоянный характер и поэтому необходима постоянная должность. |
As the operations of UNSOA developed in 2010/11, however, the post was reassigned to the Office of the Director, UNSOA to manage business processes and internal reporting procedures. |
Однако в связи с расширением масштабов деятельности ЮНСОА в 2010/11 году эта должность была переведена в канцелярию Директора ЮНСОА для управления рабочими процессами и механизмами внутренней отчетности. |
To provide the capacity to fully support the operations, however, UNSOA is proposing the establishment of one Field Service level Logistic Assistant post in each cell. |
Однако для обеспечения возможностей оказания всесторонней поддержки осуществляемых операций ЮНСОА предлагает создать в каждой ячейке одну должность помощника по вопросам материально-технического обеспечения категории полевой службы. |
The Human Resources Section requires one additional Travel Assistant post (Field Service level) to manage the travel activities of UNPOS, UNSOA and partly AMISOM. |
Секции по людским ресурсам требуется одна дополнительная должность помощника по организации поездок (категория полевой службы) для управления деятельностью, связанной с организацией поездок сотрудников ЮНОПС, ЮНСОА и частично АМИСОМ. |
A Chief Resident Auditor post (P-5) at UNMIK is proposed to be reassigned to the Inspection and Evaluation Division (see para. 207 above). |
Должность главного ревизора-резидента (класса С5) из МООНК предлагается передать в Отдел инспекций и оценки (см. пункт 207 выше). |
The Dispute Tribunal found that the decision not to select the applicant for a P-4 level post had been unlawful |
Трибунал по спорам пришел к выводу, что решение не выбирать заявителя на должность уровня С-4 было незаконным |
Since December 2010, the Centre has benefited from the expertise of an Associate Expert (gender and women's human rights), whose post is funded by the Government of France. |
С декабря 2010 года Центр пользуется услугами младшего эксперта (гендерные вопросы и права человека женщин), должность которого финансируется правительством Франции. |
I commend their ongoing efforts; UNICEF, for example, established a post for a disability adviser who will mainstream disability in its policies and programmes. |
Я воздал должное им за их текущие усилия; например, ЮНИСЕФ учредил должность советника по проблемам инвалидов, который будет обеспечивать учет интересов инвалидов в его стратегиях и программах. |
Furthermore, this Branch will be reinforced with an additional P-3 post funded from programme support cost resources previously located in the Monitoring and Support Unit of the Division for Operations. |
Кроме того, этому Сектору будет придана дополнительная должность С-З, которая финансируется из средств для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ и которая ранее находилась в Группе контроля и поддержки Отдела операций. |
The Prisons Act 2007 had introduced new Prisons Rules based on the provisions of the European Prison Rules and had established the independent post of Inspector of Prisons. |
Законом о тюрьмах 2007 года введен новый пенитенциарный режим, основанный на положениях Европейских тюремных правил, а также вводится независимая должность Инспектора по тюрьмам. |
The job description will be in line with the established UNEG Competencies for Heads of Evaluation, and the post will be advertised internally and externally. |
Описание должностных функций должно соответствовать действующим правилам ЮНЕГ, касающимся компетенции руководителей оценочных подразделений, и должность объявляется как на внутренней, так и на внешней основе. |
As of 31 December 2009, OAI had 66 approved posts, including two posts dedicated to the audit of Global Fund projects and one post funded by UNIFEM. |
На 31 декабря 2009 года штатное расписание УРР насчитывало 66 утвержденных должностей, включая 2 штатные должности для сотрудников, занимающихся ревизией проектов Глобального фонда, и 1 должность, финансируемую ЮНИФЕМ. |
The nature of this post is more closely aligned with that of the duties carried out by the Integrated Training Unit, and therefore redeployment is proposed. |
Характер деятельности на этой должности более тесно связан с характером обязанностей, выполняемых Объединенной группой по профессиональной подготовке, в связи с чем и предлагается перевести эту должность. |
One national General Service Administrative Assistant position is proposed for conversion to a post, as the nature of the services provided by that position are continuous. |
Одну должность младшего национального административного сотрудника категории общего обслуживания предлагается преобразовать в штатную должность, поскольку характер услуг, предоставляемых сотрудником на этой должности, является постоянным. |
UNSOA is proposing the establishment of one national General Service post of Inventory and Supply Assistant to support the current team with the growing workload to improve accountability of assets held by the Supply Section. |
ЮНСОА предлагает создать одну должность национального сотрудника - помощника по вопросам инвентаризации и поставок категории общего обслуживания для предоставления существующей группе поддержки в выполнении работы, объем которой все более возрастает, в целях улучшения отчетности в отношении имущества, принадлежащего Секции снабжения. |
The Advisory Committee has also recommended the abolishment of one post and the reinstatement of one general temporary assistance position proposed to be eliminated. |
Комитет также рекомендует сократить одну штатную должность и сохранить одну временную должность, которую Генеральный секретарь предлагает сократить. |
While the post of Director of MSD is graded as D-2, those of other medical directors are not at a similar grade (see Table 2 below). |
ЗЗ. Хотя директор ОМО занимает должность Д-2, должности руководителей других медицинских служб не находятся на сопоставимом уровне (см. таблицу 2 ниже). |
Regarding the process envisaged for the selection of the new Executive Director, she noted that the Secretary-General would send a letter to the Permanent Missions requesting applications for the post. |
Что касается порядка выборов нового Директора-исполнителя, то она отметила, что Генеральный секретарь направит письмо в Постоянные представительства с просьбой представить кандидатуры на эту должность. |
The Committee is concerned at the fact that the post of Ombudsman, the State party's national human rights institution, has been vacant since April 2009. |
Комитет выражает обеспокоенность тем, что должность омбудсмена, выступающего в качестве национального учреждения по правам человека в государстве-участнике, остается вакантной с апреля 2009 года. |
The Special Rapporteur recalls that when the mandate was established, he was honoured to be invited by the Chairperson of the Commission on Human Rights to take up the post. |
Специальный докладчик напоминает, что, когда был учрежден данный мандат, он удостоился чести получить предложение Председателя Комиссии по правам человека занять эту должность. |
A distinguished Jamaican, Mr. Norman Girvan, was appointed to that post to encourage dialogue on the dispute between Venezuela and Guyana over the Guyana-Essequibo territory. |
На эту должность для поощрения диалога в споре Венесуэлы с Гайаной по поводу территории Гайана-Эссекибо был назначен выдающийся представитель Ямайки г-н Норман Джирван. |
Furthermore, as of 1 September 2009, Mohamed B. Yonis has been appointed Deputy Joint Special Representative for Operations and Management and Lieutenant General Patrick Nyamvumba (Rwanda) has taken up the post of UNAMID Force Commander. |
Кроме того, по состоянию на 1 сентября 2009 года Мухамед Б. Юнис был назначен заместителем Совместного специального представителя по оперативным вопросам и вопросам управления, а генерал-лейтенант Патрик Ньямвумба (Руанда) вступил в должность Командующего Силами ЮНАМИД. |